Results 1 to 6 of 6

Thread: 10 Words That Can’t Be Translated To English

  1. #1
    Veteran Member wvwvw's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Last Online
    03-02-2024 @ 11:38 PM
    Meta-Ethnicity
    Homo neogrecous
    Ethnicity
    Yes
    Country
    Japan
    Region
    Acadia
    mtDNA
    H
    Politics
    oh look. the curve is flattening.
    Age
    36
    Gender
    Posts
    31,838
    Thumbs Up
    Received: 2,431
    Given: 241

    0 Not allowed!

    Default 10 Words That Can’t Be Translated To English

    10 Words That Can’t Be Translated To English
    JAMIE FRATER

    We all love words – that is why we are here reading listverse. This list looks at some special words that are not from English and, furthermore, are untranslatable to English. These are words which have, for the most part, not become loan words, but describe concepts we generally understand in English, but need many more words to convey. There is a competition associated with this list so be sure to read the bonus.

    10. Esprit d’Escalier



    This is our warmup item as it has appeared on a previous list. Esprit d’Escalier (literally the spirit of the staircase) is that witty comeback that you think of moments after leaving the situation in which you might have been able to use it. The staircase is a reference to your departure from the scene. This is a dreadful thing to experience, and most of the time we don’t get a chance to say the clever thing we come up with. Now, someone just needs to coin a term for the person who is so clever that he always says the right thing, without fail.

    9. Hygge



    Hygge is something we all want all the time – but seldom have. It is a Danish word meaning a “complete absence of anything annoying, irritating or emotionally overwhelming, and the presence of and pleasure from comforting, gentle and soothing things”. It is especially associated with Christmas time, grilling Danish sausage on long summer evenings and sitting around lit candles on a rainy night. What an amazing word.

    8. Kyoikumama



    No doubt we are all familiar with the stereotype of Japanese mothers who push their children far too hard when it comes to schoolwork. Well, so have the Japanese; they even have a word for it: kyoikumama. Literally translated this means “education mother”. Kuoikumama can be seen in many Japanese movies, literature and, despite western nations having similar parents these days, it does not have a word exactly like it in English.

    7. Uitwaaien



    Literally, this Dutch word means to walk in the wind, but in the more figurative (and commonly used) sense, it means to take a brief break in the country side to clear one’s head. It is amazing that one word needs so many in English to make the same sense. In fact, it is so amazing that I might need to take an uitwaaien before I continue on with this list!

    6. Qualunquismo



    Are you one of those people who really don’t care all that much about politics and issues in society? Then this word applies to you. The term came from a political party in Italy, in 1944, which promoted anti-political feelings and a mistrust of public organizations. The party was called the Fronte dell’Uomo Qualunque or “the front of the ordinary man”. Rather appropriate considering how many people obviously feel this way about politics as is evidenced by the low voter turnouts that we often see in elections.

    5. Bakku-shan



    Here is another great Japanese word with no English equivalent (though I am sure someone can come up with one in the comments). Bakku-shan is the word for a girl who looks pretty from behind but ugly in front. I can’t find out whether they have a word for the reverse situation, or for that other frighteningly common problem these days, where you think a girl looks good from behind only to discover that she is a he! Modern fashion has a lot to answer for!

    4. Tingo



    This is a word that hopefully few of us would need to use. It comes from Easter Island and it means a person who borrows things from a friend’s house one by one until there is nothing left. I guess the closest thing we could use in English would be “thief”, but then, usually, a thief is not a friend to begin with. Perhaps this is a particularly common problem in Easter Island.

    3. Zalatwic


    Zalatwic is a Polish term which, in one aspect does have a similar term in English (to do a cash job), but the Polish term means far more and is much more subtle. Zalatwic is the use of friends, bribes, personal charm or connections to get something done. This was particularly useful in the days of communism, as it was easier to get something you wanted through guile as opposed to official means.

    2. Ilunga



    Ilunga is a Bantu word and, in 2004, it had the sole distinction of being chosen as the worlds most difficult word to translate. In Bantu it refers to a person willing to forgive abuse the first time, tolerate it the second but never a third time. Even trying to think of an English word that closely resembles the meaning of this hurts my brain so I won’t bother trying. The closest short sentence I can think of in English is “tolerant to a point”.

    1. Biritululo



    This one definitely belongs in the number 1 spot. What do you normally do when you have a dispute? Do you talk things over? Go to court? Well, in New Guinea, to settle disputes, the people rely on biritululo. Biritululo is the act of comparing yams (and I am hoping that is meant in the literal sense) to settle a dispute. The closest we come to that in English is too rude to post on listverse, but it is also involves comparing something similarly shaped (but not sized unless you are extraordinarily lucky).

  2. #2
    Banned
    Join Date
    Apr 2013
    Last Online
    11-19-2018 @ 01:20 PM
    Location
    Santiago
    Ethnicity
    Chilean
    Ancestry
    1/2 Spaniard - 1/4 Mapuche - 1/8 Irish - 1/8 Jewish
    Country
    Chile
    Politics
    Centre-right
    Religion
    Agnostic
    Gender
    Posts
    3,194
    Thumbs Up
    Received: 2,139
    Given: 800

    0 Not allowed!

    Default

    Haha gotta love Rapa Nui

  3. #3
    Banned
    Join Date
    Apr 2012
    Last Online
    08-12-2018 @ 09:25 PM
    Ethnicity
    Kurdish
    Country
    Netherlands
    Region
    Kurdistan
    Religion
    None
    Age
    19
    Gender
    Posts
    358
    Thumbs Up
    Received: 363
    Given: 83

    0 Not allowed!

  4. #4
    Banned
    Join Date
    Dec 2013
    Last Online
    04-19-2022 @ 06:31 AM
    Meta-Ethnicity
    Romance
    Ethnicity
    Cuban
    Ancestry
    Cuba, Iberia, Canary Islands, Normandy, and Senegambia
    Country
    United States
    Region
    Wisconsin
    Y-DNA
    R1a-Z282
    mtDNA
    L1b1a
    Taxonomy
    Atlanto-Mediterranid + Berid
    Politics
    Third Position
    Religion
    Vajrayāna Buddhism
    Relationship Status
    Engaged
    Age
    29
    Gender
    Posts
    2,817
    Thumbs Up
    Received: 2,966
    Given: 1,575

    1 Not allowed!

    Default

    "Saudade" is another good one.

    Saudade is a word in Portuguese and Galician that has no direct translation in English. It describes a deep emotional state of nostalgic or profound melancholic longing for an absent something or someone that one loves. Moreover, it often carries a repressed knowledge that the object of longing may never return. A stronger form of saudade may be felt towards people and things whose whereabouts are unknown, such as a lost lover, or a family member who has gone missing, moved away, separated, or died.

  5. #5
    Senior Member Thrax's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Last Online
    12-08-2019 @ 05:15 PM
    Location
    Greece
    Meta-Ethnicity
    Hellenic
    Ethnicity
    Greek
    Ancestry
    Thrace, West Macedonia, Thessaly, 1/16 Bulgarian
    Country
    Greece
    Region
    Athens
    Y-DNA
    E CTS9320
    mtDNA
    U5a1b
    Religion
    Secular Humanism
    Gender
    Posts
    687
    Thumbs Up
    Received: 754
    Given: 372

    1 Not allowed!

    Default

    I can find more than 10 greek words that can't be translated to english

  6. #6
    Veteran Member Porpolita's Avatar
    Join Date
    Sep 2014
    Last Online
    07-30-2015 @ 09:18 AM
    Ethnicity
    Euro
    Country
    Great Britain
    Taxonomy
    Atlantid/Med/CM
    Politics
    Libertarian
    Religion
    Agnostic
    Age
    19
    Gender
    Posts
    1,491
    Thumbs Up
    Received: 1,847
    Given: 2,182

    0 Not allowed!

    Default

    Portuguese word Saudade is a good one.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. The 100 most beautiful words in English
    By Vulpix in forum Linguistics
    Replies: 31
    Last Post: 11-07-2014, 03:32 AM
  2. Why did only 6 Celtic words end up in English?
    By Wulfhere in forum Linguistics
    Replies: 66
    Last Post: 07-30-2013, 01:50 PM
  3. 'Mithering' and other obscure English words
    By Albion in forum Linguistics
    Replies: 34
    Last Post: 01-27-2013, 10:11 PM
  4. English minus the non-Germanic words
    By Ulf in forum Linguistics
    Replies: 17
    Last Post: 11-12-2012, 07:40 PM
  5. 'Oldest English words' identified.
    By Beorn in forum Linguistics
    Replies: 0
    Last Post: 02-26-2009, 09:38 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •