Quote Originally Posted by Ouistreham View Post
I see. There are some differences —but not that important— from a Northern German language to another.

For instance, in Sweden they say television for what the Danes call fjernsyn (like German Fernseh)

On the other hand, for a metropolitan underground railway system, the Swedish word is tunnelbana (like Ger. U-Bahn) whilst in Danish it's a metro like in French.

But generally speaking, there is in Scandinavia a strong tendency to replace Latinate English/French borrowings with words made of Germanic Stammwörter.
Well they are different languages and while norwegian and danish are easy to understand personally Icelandic is harder to understand than german