PHP Warning: Illegal string offset 'type' in ..../includes/class_postbit.php(345) : eval()'d code on line 113
Which one of these Romance languages is the most peculiar ? - Page 10

View Poll Results: Which one of these Romance languages is the most peculiar

Voters
30. You may not vote on this poll
  • French

    8 26.67%
  • Romanian

    15 50.00%
  • Sardinian

    5 16.67%
  • Portuguese

    2 6.67%
Page 10 of 13 FirstFirst ... 678910111213 LastLast
Results 91 to 100 of 123

Thread: Which one of these Romance languages is the most peculiar ?

  1. #91
    Banned
    Join Date
    Jun 2014
    Last Online
    @
    Location
    Croatia
    Meta-Ethnicity
    Slavic+Romance
    Ethnicity
    Croatian
    Ancestry
    3/4 Croatian and 1/4 North Italian
    Country
    Croatia
    Region
    Dalmatia
    Y-DNA
    I2a1b
    Taxonomy
    Atlantid+CM
    Politics
    Direct Democracy
    Hero
    Jordan Peterson
    Religion
    Deist
    Gender
    Posts
    9,888
    Thumbs Up
    Received: 12,781
    Given: 8,063

    1 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Mikula View Post
    Germans joking that NL stands not for Netherlands but for Nur Limonade
    We Czechs are perhaps Slavic version of Dutch people - we like to travel a lot, but saving each penny, everywhere.
    I always admired that.

    You travel a lot, while Croats on the other hand are always like; "oh why should we go, we have sea in Croatia" blah blah blah, but I don't agree with that, I travel everywhere where I can, and thank God my college while studying gave me the chance to see various countries, INCLUDING Czech Rep. - Prague.

  2. #92
    In Corpore Sardo Mens-Sarda's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Last Online
    10-20-2020 @ 10:23 AM
    Meta-Ethnicity
    Sardinian
    Ethnicity
    Sardinian
    Ancestry
    North Western Sardinia
    Country
    European Union
    Region
    Sardinia
    Hero
    Leonidas of Sparta, Constantine XI, Hampsicoras of Cornus (Sardinian Hero)
    Religion
    Catholic
    Gender
    Posts
    2,884
    Thumbs Up
    Received: 2,656
    Given: 332

    1 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    -Sardinian: I don't know much about it, how it sounds...The only things I can tell: like Romanian, this language belongs to the Eastern Romance family, and among all these languages, is possibly the closest to Latin. It has also very archaic structure and kept Pre-Latin roots.
    Sardinian doesn't belong to the Eastern Romance Family, but to an isolated branch among the Romance family, the Insular Romance branch, derived from the insular Latin spoken in Sardinia and Corsica after the fall of the Roman Empire. It's in the middle between the Western and Eastern Romance languages, Sardinian shares features with both families, in addition to its own peculiarities that can be found only in Sardinian.

    About the spoken Sardinian, the central-northern Sardinian (Logudoresu) sounds like Spanish but without Spanish accent; while Southern Sardinian (Campidanesu) sounds like Portuguese, with a lot of nasal pronounces, and weird vowels.

    see picture : https://en.wikipedia.org/wiki/Romanc...ication-en.png


    btw to answer to the question, I'd say that Romanian is the strangest of the family, due to its secular isolation from the main body of the Romance family and the many Slavic influences; curiously northern Sardinian shares many words of its vocabulary with Romanian, words that are present only in these two languages, to mention just one word: "limba" (language, tongue); it seems to be a case of convergent evolution, since these two languages never had contacts during their history.
    Non Auro, Sed Ferro, Recuperanda Est Patria (Not by Gold, But by Iron, Is the Nation to be Recovered) - Marcus Furius Camillus (Roman General)

  3. #93
    In Corpore Sardo Mens-Sarda's Avatar
    Join Date
    May 2014
    Last Online
    10-20-2020 @ 10:23 AM
    Meta-Ethnicity
    Sardinian
    Ethnicity
    Sardinian
    Ancestry
    North Western Sardinia
    Country
    European Union
    Region
    Sardinia
    Hero
    Leonidas of Sparta, Constantine XI, Hampsicoras of Cornus (Sardinian Hero)
    Religion
    Catholic
    Gender
    Posts
    2,884
    Thumbs Up
    Received: 2,656
    Given: 332

    1 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Robocop View Post
    I would like from all of you here from Romance countries to compare your languages to Dalmatian Latin language, here is our christian prayer on 4 Romance languages (so that you can compare), INCLUDING Dalmatian language of my ancestors:

    DALMATIAN LANGUAGE:

    Tuota nuester, che te sante intel sil,
    sait santificuot el naun to.
    Vigna el raigno to.
    Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara.

    Duote costa dai el pun nuester cotidiun.
    E remetiaj le nuestre debete,
    coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar.
    E naun ne menur in tentatiaun,
    miu deleberiajne dal mal.

    ITALIAN LANGUAGE:

    Padre nostro, che sei nei cieli,
    sia santificato il tuo nome.
    Venga il tuo regno.
    Sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.

    Dacci oggi il nostro pane quotidiano
    E rimetti a noi i nostri debiti,
    come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
    E non ci indurre in tentazione,
    ma liberaci dal male.

    ROMANIAN LANGUAGE:


    Tatăl nostru care eşti în ceruri,
    sfinţească-se numele tău.
    Vie împărăţia ta.
    Facă-se voia ta, precum în cer, aşa şi pe pământ.

    Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o nouă astăzi.
    şi ne iartă nouă păcatele noastre,
    precum şi noi le iertăm greşiţilor noştri.
    Şi nu ne duce pe noi în ispită,
    ci ne mântuieşte de cel rău.

    ISTRO-ROMAN LANGUAGE (notice how it has slavic influence much more than Romanian):

    Ciace nostru car le şti en cer,
    neca se sveta nomelu teu.
    Neca venire craliestvo to.
    Neca fie volia ta, cum en cer, aşa şi pre pemânt.

    Pera nostre saca zi de nam astez.
    Odproste nam dutzan,
    ca şi noi odprostim a lu nostri dutznici.
    Neca nu na tu vezi en napastovanie,
    neca na zbăveşte de zvaca slabe.
    I add northern Sardinian (Logudoresu), I can't add southern Sardinian (Campidanesu) since I'm unable to speak it


    Version 1 (without courtesy form, using 2nd singular person)

    Babbu nostru, qui ses in sos chelos,
    santificadu síet su nómene tou.
    Bénzat su regnu tou.
    Fatta síet sa voluntade tua, comente in su chelu e gai in terra.
    Da-nos hoe su pane nostru de ogni die
    Remitte-nos sos dépidos nostros,
    comente nóis los remittímus a sos depidores nostros.
    E no nos fettas a rúere in tentazione,
    ma libera-nos dae su male

    Version 2 (with courtesy form, 2nd plural person; usually Sardinian uses the courtesy form when speaking about God)

    Babbu nostru, qui sézis in sos chelos,
    santificadu síet su nómene 'ostru.
    Bénzat su regnu 'ostru.
    Fatta síet sa voluntade 'ostra, comente in su chelu e gai in terra.
    Dade-nos hoe su pane nostru de ogni die
    Remittide-nos sos dépidos nostros,
    comente nóis los remittímus a sos depidores nostros.
    E no nos fettédas a rúere in tentazione,
    ma liberade-nos dae su male
    Non Auro, Sed Ferro, Recuperanda Est Patria (Not by Gold, But by Iron, Is the Nation to be Recovered) - Marcus Furius Camillus (Roman General)

  4. #94
    Banned
    Join Date
    Jun 2014
    Last Online
    @
    Location
    Croatia
    Meta-Ethnicity
    Slavic+Romance
    Ethnicity
    Croatian
    Ancestry
    3/4 Croatian and 1/4 North Italian
    Country
    Croatia
    Region
    Dalmatia
    Y-DNA
    I2a1b
    Taxonomy
    Atlantid+CM
    Politics
    Direct Democracy
    Hero
    Jordan Peterson
    Religion
    Deist
    Gender
    Posts
    9,888
    Thumbs Up
    Received: 12,781
    Given: 8,063

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Mens-Sarda View Post
    I add northern Sardinian (Logudoresu), I can't add southern Sardinian (Campidanesu) since I'm unable to speak it
    [B]
    Ok great, I will add them all togethar now, along with French & Portugese Prayer so that ppl can see them all togethar

  5. #95
    Banned
    Join Date
    Jun 2014
    Last Online
    @
    Location
    Croatia
    Meta-Ethnicity
    Slavic+Romance
    Ethnicity
    Croatian
    Ancestry
    3/4 Croatian and 1/4 North Italian
    Country
    Croatia
    Region
    Dalmatia
    Y-DNA
    I2a1b
    Taxonomy
    Atlantid+CM
    Politics
    Direct Democracy
    Hero
    Jordan Peterson
    Religion
    Deist
    Gender
    Posts
    9,888
    Thumbs Up
    Received: 12,781
    Given: 8,063

    2 Not allowed!

    Default

    HERE THEY ARE PPL, Lord's Prayer on all Romance languages

    DALMATIAN LANGUAGE:

    Tuota nuester, che te sante intel sil,
    sait santificuot el naun to.
    Vigna el raigno to.
    Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara.

    Duote costa dai el pun nuester cotidiun.
    E remetiaj le nuestre debete,
    coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar.
    E naun ne menur in tentatiaun,
    miu deleberiajne dal mal.

    ITALIAN LANGUAGE:

    Padre nostro, che sei nei cieli,
    sia santificato il tuo nome.
    Venga il tuo regno.
    Sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.

    Dacci oggi il nostro pane quotidiano
    E rimetti a noi i nostri debiti,
    come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
    E non ci indurre in tentazione,
    ma liberaci dal male.

    ROMANIAN LANGUAGE:


    Tatăl nostru care eşti în ceruri,
    sfinţească-se numele tău.
    Vie împărăţia ta.
    Facă-se voia ta, precum în cer, aşa şi pe pământ.

    Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o nouă astăzi.
    şi ne iartă nouă păcatele noastre,
    precum şi noi le iertăm greşiţilor noştri.
    Şi nu ne duce pe noi în ispită,
    ci ne mântuieşte de cel rău.

    ISTRO-ROMAN LANGUAGE (notice how it has slavic influence much more than Romanian):

    Ciace nostru car le şti en cer,
    neca se sveta nomelu teu.
    Neca venire craliestvo to.
    Neca fie volia ta, cum en cer, aşa şi pre pemânt.

    Pera nostre saca zi de nam astez.
    Odproste nam dutzan,
    ca şi noi odprostim a lu nostri dutznici.
    Neca nu na tu vezi en napastovanie,
    neca na zbăveşte de zvaca slabe.

    FRENCH LANGUAGE:

    Notre Père qui es aux cieux,
    que ton nom soit sanctifié,
    que ton règne vienne,
    que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

    Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
    Pardonne-nous nos offenses,
    comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
    Et ne nous soumets pas à la tentation,
    mais délivre-nous du Mal.

    PORTUGUESE LANGUAGE:

    Pai Nosso que estais nos céus,
    santificado seja o vosso Nome,
    venha a nós o vosso Reino,
    seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu.

    O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
    perdoai-nos as nossas ofensas
    assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido,
    e não nos deixeis cair em tentação,
    mas livrai-nos do Mal.

    NORTHERN SARDINIAN LANGUAGE:

    Version 1 (without courtesy form, using 2nd singular person)

    Babbu nostru, qui ses in sos chelos,
    santificadu síet su nómene tou.
    Bénzat su regnu tou.
    Fatta síet sa voluntade tua, comente in su chelu e gai in terra.

    Da-nos hoe su pane nostru de ogni die
    Remitte-nos sos dépidos nostros,
    comente nóis los remittímus a sos depidores nostros.
    E no nos fettas a rúere in tentazione,
    ma libera-nos dae su male

    Version 2 (with courtesy form, 2nd plural person; usually Sardinian uses the courtesy form when speaking about God)

    Babbu nostru, qui sézis in sos chelos,
    santificadu síet su nómene 'ostru.
    Bénzat su regnu 'ostru.
    Fatta síet sa voluntade 'ostra, comente in su chelu e gai in terra.

    Dade-nos hoe su pane nostru de ogni die
    Remittide-nos sos dépidos nostros,
    comente nóis los remittímus a sos depidores nostros.
    E no nos fettédas a rúere in tentazione,
    ma liberade-nos dae su male

    SPANISH LANGUAGE:

    Padre nuestro,
    que estás en el cielo.
    Santificado sea tu nombre.
    Venga tu reino.
    Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.

    Danos hoy nuestro pan de cada día.
    Perdona nuestras ofensas,
    como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
    No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal.

  6. #96
    Veteran Member
    Join Date
    Aug 2011
    Last Online
    Today @ 07:57 AM
    Location
    Northern Campine
    Ethnicity
    ---
    Country
    Belgium
    Y-DNA
    R-CTS241
    mtDNA
    K1
    Gender
    Posts
    18,399
    Thumbs Up
    Received: 15,956
    Given: 11,667

    2 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    -French is an atypical Western-Romance language because of its strong Celtic and Frankish influence. This language doesn't sound Romance at all when you hear it spoken for the first time.
    Strange nasalized vowel sounds. Many closed vowels, the presence of mid front rounded vowels /ø/, /œ/ et /ə/ and a guttural "r" are typical of Germanic languages. Unlike other Romance languages, emphatic stress is less pronounced, that's why it doesn't sound as melodious as Italian, Spanish etc...
    I'm no expert on the French language and its phonology, but the guttural 'r', isn't that a more recent introduction? Didn't historically many French (or langue d'oïl) speakers speak with a rolling 'r'? Farmer's language is sometimes stereotyped with a rolling 'r' as well, like here (schlager music, almost 'ashamed' for linking this, also probably how French people stereotype Belgians )
    If you ask me, the French guttural 'r' won from every other 'r' for French and the rolling 'r' fell into disuse to the point only very rural people still used it mid 20th century. Used to be different centuries ago, in the Middle French where the rolling 'r' was likely still the norm.



    As for the guttural 'r' being a Germanic thing. Is it really? In Southern Germany, Austria and Switzerland the rolling 'r' is more common. In Dutch it really depends on individuality and how one pronounces it is optional. Some Flemish people, especially women, even speak with the same guttural 'r' as French people though (sometimes even the 'old-fashioned' uvular trill that only a minority of French people still use, like Edith Piaff's), others roll it. Many Dutch people pronounce it rolling in front of a word and guttural toward the end of a word. Others have an ugly almost American-like 'r'. More Germanic than Latin for sure, however.
    Last edited by Dandelion; 11-07-2016 at 03:21 PM.

  7. #97
    Banned
    Join Date
    Oct 2016
    Last Online
    02-08-2021 @ 10:14 PM
    Location
    the damp, drizzly November in my soul
    Meta-Ethnicity
    Euromutt & fag
    Ethnicity
    French (Normandy, Alsace), German (Saxony, Lower Silesia), Spanish Basque (Biskaya)
    Ancestry
    Some cheeky monkeys with opposable first digit
    Country
    European Union
    Region
    Occitania
    Y-DNA
    R1b-L20
    Taxonomy
    Probably subnordid
    Politics
    Libtardism, European federalism, anti-nationalism
    Religion
    never complain, never explain
    Gender
    Posts
    3,664
    Thumbs Up
    Received: 2,268
    Given: 1,561

    4 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Mens-Sarda View Post
    I add northern Sardinian (Logudoresu), I can't add southern Sardinian (Campidanesu) since I'm unable to speak it


    Version 1 (without courtesy form, using 2nd singular person)

    Babbu nostru, qui ses in sos chelos,
    santificadu síet su nómene tou.
    Bénzat su regnu tou.
    Fatta síet sa voluntade tua, comente in su chelu e gai in terra.
    Da-nos hoe su pane nostru de ogni die
    Remitte-nos sos dépidos nostros,
    comente nóis los remittímus a sos depidores nostros.
    E no nos fettas a rúere in tentazione,
    ma libera-nos dae su male

    Version 2 (with courtesy form, 2nd plural person; usually Sardinian uses the courtesy form when speaking about God)

    Babbu nostru, qui sézis in sos chelos,
    santificadu síet su nómene 'ostru.
    Bénzat su regnu 'ostru.
    Fatta síet sa voluntade 'ostra, comente in su chelu e gai in terra.
    Dade-nos hoe su pane nostru de ogni die
    Remittide-nos sos dépidos nostros,
    comente nóis los remittímus a sos depidores nostros.
    E no nos fettédas a rúere in tentazione,
    ma liberade-nos dae su male
    Thanks for sharing this. Very interesting. I didn't know Sardinian occupied an intermediate position between western and eastern-Romance
    Yes, I still think Romanian and French are more odd-looking.

    Quote Originally Posted by Danielion View Post
    I'm no expert on the French language and its phonology, but the guttural 'r', isn't that a more recent introduction? Didn't historically many French (or langue d'oïl) speakers speak with a rolling 'r'? Farmer's language is sometimes stereotyped with a rolling 'r' as well, like here (schlager music, almost 'ashamed' for linking this, also probably how French people stereotype Belgians )
    If you ask me, the French guttural 'r' won from every other 'r' for French and the rolling 'r' fell into disuse to the point only very rural people still used it mid 20th century. Used to be different centuries ago, in the Middle French where the rolling 'r' was likely still the norm.



    As for the guttural 'r' being a Germanic thing. Is it really? In Southern Germany, Austria and Switzerland the rolling 'r' is more common. In Dutch it really depends on individuality and how one pronounces it is optional. Some Flemish people, especially women, even speak with the same guttural 'r' as French people though (sometimes even the 'old-fashioned' uvular trill that only a minority of French people still use, like Edith Piaff's), others roll it. Many Dutch people pronounce it rolling in front of a word and guttural toward the end of a word. Others have an ugly almost American-like 'r'. More Germanic than Latin for sure, however.
    I don't know where the guttural "r" comes from. It's a common feature shared with Breton and the Frankish German dialects spoken in Northeastern France.
    I know some peasants used to roll the "r" in some regions. When we want to imitate a peasant for fun, we usually roll the "r" in an exaggerated way.
    French as it is spoken in Paris became standard French. Everywhere in France, due to the expansion of media in the second half of the 20th Century, young people from all parts of France started to lose their accent, even in southern Occitania and Germanic Alsatia, specifically in educated circles.

    Only older Belgians speak French with a thick accent (that Frenchmen like to imitate when they tell jokes about them) But younger Walloons speak like in France, with no noticeable difference that could betray them, except for "septante", "nonante"...and the special way they pronounce "huit", "nuit", "puis", pronunced "houit", "nouit", "pouis".

    In many French-speaking cantons of Switzerland, the accent remains strong. I think it's because France has more contacts and exchanges with Belgium ("le plat pays": "the flat land") than with Switzerland (not part of the EU, mountains separating us).

    Canada (Quebec, New-Brunswick) is more isolated, and too far away from France. As a result, they will never loose their thick accent (a legacy of the 17th Century)

  8. #98
    Banned
    Join Date
    Jan 2012
    Last Online
    09-04-2023 @ 02:54 PM
    Location
    The Deep Spain
    Meta-Ethnicity
    Spanish paleto culture
    Ethnicity
    Spanish paleto culture
    Ancestry
    Castellanos
    Country
    Spain
    Region
    Castile and Leon
    Y-DNA
    Castellanos
    mtDNA
    Castellanos
    Taxonomy
    Spanish paleto culture
    Politics
    Preserving Spanish paleto culture
    Religion
    The only one true Christianism is the Spanish Inquisition
    Gender
    Posts
    49,212
    Thumbs Up
    Received: 25,690
    Given: 23,946

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    I meant "azafata"...I typed the wrong letter...it doesn't really change anything to the fact it's still Arabic...
    Oh, azafata.
    I never denied there are some words which have Arabic origin.

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    and in French lemon is "citron", the tree is called "citronnier". "Limon" means something else, and it's not a fruit. We still have borrowed many Arabic words, but much less than you.
    Well, I extracted this from the French wiki page

    Noms communs

    citronnier, limonier. En allemand : Zitronenbaum, en anglais : lemon (qui est également le nom du fruit), ou lemon tree, en espagnol : limonero, en italien : limone (nom de l'arbre ou du fruit).
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Citronnier

    Even its Latin name is Citrus ×limon... but you only focus in the Spanish version...

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    And yss, France has many Arabs because unlike you, French were able to conquer North Africa...
    (Unfortunately) we still own Canary Islands, Ceuta, Melilla and several islands and islets.

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    And I don't really understand, you accept Persian and Hindu words in your vocabulary, but not Arabic ? Originally, the Arabs were nomads adapted to the life in the desert, who borrowed most of their culture (architecture, arts, poetry, gastronomy) from the Persians (and to a lesser extent the Berbers, the Turks, the Greeks, the Indians...) The Almohad Caliphate which ruled over Spain was mostly Berber, not Arab.
    It is not a question about if I accept this or that but the stubborn reality

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    The Mosque-Cathedral of Córdoba was maybe built by the Visigoths, but the Moors (Arabs + Berbers) turned it into a mosque, and made an architectural masterpiece of it.
    Dont insist calling it Mosque, it is not a Mosque.
    Man, take a book or at minimum read the fuckin wikipedia... "maybe" NOT: Visigoths built a Cathedral and this is as clear as the sun of the morning. Yes, Moors turned into a Mosque... and then when Spaniards reconquered Córdoba in 1236, turned it again in a Cathedral... until today.

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    And you didn't tell me: what about the Alhambra ?
    What about the Great Mosque of Paris? do you visit it?

  9. #99
    Banned
    Join Date
    Oct 2016
    Last Online
    02-08-2021 @ 10:14 PM
    Location
    the damp, drizzly November in my soul
    Meta-Ethnicity
    Euromutt & fag
    Ethnicity
    French (Normandy, Alsace), German (Saxony, Lower Silesia), Spanish Basque (Biskaya)
    Ancestry
    Some cheeky monkeys with opposable first digit
    Country
    European Union
    Region
    Occitania
    Y-DNA
    R1b-L20
    Taxonomy
    Probably subnordid
    Politics
    Libtardism, European federalism, anti-nationalism
    Religion
    never complain, never explain
    Gender
    Posts
    3,664
    Thumbs Up
    Received: 2,268
    Given: 1,561

    1 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Cristiano niño View Post


    Well, I extracted this from the French wiki page
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Citronnier

    Even its Latin name is Citrus ×limon... but you only focus in the Spanish version...
    I've never heard of "limonier" before. But why not ? Usually we say "citronnier". Anyway French drink "limonade" and "citronade" (maybe a slight difference between the two drinks, I don't know).

    "Limon" exists but doesn't mean "lemon". No Frenchman will understand you if you want to buy "limons". I tell you why: My grandmother was Spanish (Yes, France is a very mixed country, and it makes me proud). My grandparents, my mother and uncles, always spent the summer vacations near Bilbao to visit my family who lived there.
    Sometime in the 50's-60's, after coming back to France after a long stay in Spain, my grandma sent my mom to the grocery stone in order to buy some lemons. And my mother, who was fluent in both French and Spanish, momentarily forgot her French and asked some "limons". The grocer couldn't understand her and was confused. "What is a limon?" My mother thought he was stupid or that he was making fun of her. She started to explain "it's a yellow fruit which has a sour taste." Suddenly, the grocer understood: "Aah, des CITRONS !". When she realized her mistake, my mother felt very ashamed.



    Quote Originally Posted by Cristiano niño View Post


    (Unfortunately) we still own Canary Islands, Ceuta, Melilla and several islands and islets.
    In other words, you only got leftovers and not the main dish. And the Brits still own Gibraltar.


    Quote Originally Posted by Cristiano niño View Post

    Dont insist calling it Mosque, it is not a Mosque.
    Man, take a book or at minimum read the fuckin wikipedia... "maybe" NOT: Visigoths built a Cathedral and this is as clear as the sun of the morning. Yes, Moors turned into a Mosque... and then when Spaniards reconquered Córdoba in 1236, turned it again in a Cathedral... until today.
    It's not me, it's Wikipedia (your best friend Wikipedia ) who insists on calling it a Mosque-Cathedral

    https://en.wikipedia.org/wiki/Mosque...f_C%C3%B3rdoba
    https://es.wikipedia.org/wiki/Mezqui...e_C%C3%B3rdoba

    Quote Originally Posted by Cristiano niño View Post
    What about the Great Mosque of Paris? do you visit it?
    I've never visited it. I wouldn't mind doing it if I had the opportunity (although it's not as beautiful as the Mosque-Cathedral of Córdoba ) . I'm happy to live in a melting-pot society, rather than in a fantasized "racially pure" country where everyone ends up marrying her cousin who will give birth to degenerate consanguineus kids like these guys...

    E32Rthb.jpg

    Adios, Franquista !

  10. #100
    Banned
    Join Date
    Jan 2012
    Last Online
    09-04-2023 @ 02:54 PM
    Location
    The Deep Spain
    Meta-Ethnicity
    Spanish paleto culture
    Ethnicity
    Spanish paleto culture
    Ancestry
    Castellanos
    Country
    Spain
    Region
    Castile and Leon
    Y-DNA
    Castellanos
    mtDNA
    Castellanos
    Taxonomy
    Spanish paleto culture
    Politics
    Preserving Spanish paleto culture
    Religion
    The only one true Christianism is the Spanish Inquisition
    Gender
    Posts
    49,212
    Thumbs Up
    Received: 25,690
    Given: 23,946

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Melki View Post
    Adios, Franquista !

Page 10 of 13 FirstFirst ... 678910111213 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Beautiful Romance European women
    By Comte Arnau in forum Rate Attractiveness
    Replies: 308
    Last Post: 11-25-2023, 01:40 AM
  2. Easy Romance
    By Comte Arnau in forum Linguistics
    Replies: 459
    Last Post: 10-27-2021, 02:47 PM
  3. Anglo-Saxon-Romance
    By JohnSmith in forum The Lounge
    Replies: 0
    Last Post: 10-01-2016, 07:35 PM
  4. Scandinavian languages - one or three?
    By Styggnacke in forum Linguistics
    Replies: 33
    Last Post: 09-27-2016, 10:23 PM
  5. Replies: 53
    Last Post: 09-23-2016, 09:35 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •