1
Thumbs Up |
Received: 132 Given: 167 |
Thumbs Up |
Received: 2,573 Given: 0 |
Veo que la televisión chilena es igual de mala que la española. Parece el tipico programa de Tele 5 (autentico canal basura español). La venezolana rubia de bote habrá estado mucho tiempo en España pero en los sitios menos selectos, pero la que se lleva la palma es la otra chica con el anillo en la nariz. Tiene toda la pinta de ser de lo mas barrios más bajos de Madrid o Barcelona. La chica nos deleite con un "yo la dije". El "laismo" no está considerado en España como correcto. Esta mucho mejor visto "yo le dije" que "yo la dije". El laismo es considerado aquí típico de personas con pocos estudios.
Thumbs Up |
Received: 1,628 Given: 697 |
Jajajaja obvio que es igual de mala! Este programa es básicamente una mezcla de Celebrity Big Brother con Ex on the Beach jaja.
De todas formas yo no lo veo (si lo viera me daría lo mismo en todo caso, Big Brother UK lo veo y me río horas), me apareció en Youtube como sugerencia jaja.
No tenía idea que había gente que decía "yo la dije" en vez de "yo le dije", acá no pasa.
En Argentina dicen onda "lo van a operar a Carlos", " en vez de "van a operar a Carlos".. y eso acá se considera medio flaite pero allá es súper normal jaja, depende del país.
Decir "colega" en España es mal visto?? Acá es mal visto usarlo como sinónimo de "compañero de trabajo" pero si le digo "colega" a alguien tipo "compadre" da lo mismo jaja aunque no es tan común pero por ej. yo lo uso.
Thumbs Up |
Received: 2,573 Given: 0 |
En España no creo que tenga ninguna connotación negativa utilizarlo como compañeros de trabajo. Es más, yo creo que tiene peor fama utilizarlo como compadre, que es más bien utilizado de forma habitual por gente de los bajos fondos. La gente normal no utiliza tan habitualmente colega como compadre. Sin embargo decir mis colegas de trabajo, mis colegas de profesión no está mal visto.
Thumbs Up |
Received: 1,628 Given: 697 |
Jajaja los chilenos somos raros. Acá se considera medio flaite (ordinario) decirle "colega" a los compañeros de trabajo.
En mi universidad decir "desayunar" y "cenar" también se considera medio flaite y "esposo" también, porque se dice "marido".. así que si a alguien se le ocurriera decir "mi esposo me invitó a desayunar con sus colegas mañana pero no puedo así que vamos a ir a cenar mejor" ufff jajaja y si agregas "y quizás después nos vamos a ir a beber algo" en vez de "tomar" jaja peor todavía
Thumbs Up |
Received: 19,440 Given: 36,804 |
La telenovela Brasilera Xica Da Silva (al igual que muchas otras novelas Brasileras) fue doblada en Venezuela, por Venezolanos (aunque intentando poner neutralidad en su acento):
Thumbs Up |
Received: 1,628 Given: 697 |
Thumbs Up |
Received: 19,440 Given: 36,804 |
Thumbs Up |
Received: 1,628 Given: 697 |
This is what the Gossip Girl/Made in Chelsea characters would talk like if they lived in Chile:
Thumbs Up |
Received: 19,440 Given: 36,804 |
A Chilean guy traveling through Latin America in his Vespa motorcycle, in the city of Maracay, Venezuela.
I wonder if non-Spanish speakers can distinguish his Chilean accent from the Venezuelan accent of the Venezuelan female journalist who tells the news :
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks