Results 1 to 3 of 3

Thread: Assimilation of multiple languages from an early age

  1. #1
    Fantasy Peddler
    Apricity Funding Member
    "Friend of Apricity"

    Kazimiera's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Last Online
    @
    Ethnicity
    Caucasian
    Country
    South Africa
    mtDNA
    I1b
    Gender
    Posts
    26,216
    Thumbs Up
    Received: 35,722
    Given: 17,037

    0 Not allowed!

    Default Assimilation of multiple languages from an early age

    I'm interested in learning a little more about the acquistion of languages.

    I find accents quite fascinating and how they came to be.

    I am sometimes a little disappointed that I do not have an accent in any of the languages I speak.

    I speak three languages and have done so from birth. Therefore I speak three languages without an accent. I can think in all three, dream in all three, switch between them easily. I do not remember not being able to understand any of them either.

    What I do remember though, is finding words that sound similar. For example the name Claire is pronounced similar to Klee (clover in German). I remember wondering why someone would be called Clover. As I grew older I was the differences became apparent.

    What I have found strange though, is when I try to say a word in a foreign language, I do so with a German accent and not an English or Afrikaans one. I wonder why this is? Why would the accent automatically becomes German even though the other two languages feature equally strongly.

    There is only one sound in Afrikaans which I struggle with and that is the rolled-r. German has a gutteral r and that takes over the Afrikaans r. But people usually think I am from Malmesbury where they use the gutteral r.

    How did I assimilate three languages simultaneously, never mixing them up and not producing an accent?

  2. #2
    Magnificent bastard Apricity Funding Member
    "Friend of Apricity"

    derLowe's Avatar
    Join Date
    Feb 2012
    Last Online
    02-08-2014 @ 02:57 PM
    Location
    South Africa
    Meta-Ethnicity
    Germanic, French, Slavic
    Ethnicity
    Ubermensch
    Ancestry
    Germany Austria France Croatia
    Country
    Croatia
    Taxonomy
    Mixed
    Politics
    Freedom.......
    Religion
    Christian
    Age
    30
    Gender
    Posts
    1,593
    Thumbs Up
    Received: 29
    Given: 0

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Loony View Post
    I'm interested in learning a little more about the acquistion of languages.

    I find accents quite fascinating and how they came to be.

    I am sometimes a little disappointed that I do not have an accent in any of the languages I speak.

    I speak three languages and have done so from birth. Therefore I speak three languages without an accent. I can think in all three, dream in all three, switch between them easily. I do not remember not being able to understand any of them either.

    What I do remember though, is finding words that sound similar. For example the name Claire is pronounced similar to Klee (clover in German). I remember wondering why someone would be called Clover. As I grew older I was the differences became apparent.

    What I have found strange though, is when I try to say a word in a foreign language, I do so with a German accent and not an English or Afrikaans one. I wonder why this is? Why would the accent automatically becomes German even though the other two languages feature equally strongly.

    There is only one sound in Afrikaans which I struggle with and that is the rolled-r. German has a gutteral r and that takes over the Afrikaans r. But people usually think I am from Malmesbury where they use the gutteral r.

    How did I assimilate three languages simultaneously, never mixing them up and not producing an accent?
    That is good.

    For me it is different, over the phone when I speak:
    • English every one assumes that I am German or Deutch.
    • Serbo-Croatia every one asumes that I am their enemy. (So I given up on speaking it.)
    • Afrikaans every ones assumes that I am English.


    Although when I was in England for a week I did manage to do a decent high class accent by the end of my stay.
    Fortune favors the bold.

    In a controversy the instant we feel anger we have already ceased striving for the truth, and have begun striving for ourselves.
    Buddha

  3. #3
    My Countship is not of this world Comte Arnau's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Last Online
    06-18-2015 @ 02:38 AM
    Location
    Catalan Nation
    Meta-Ethnicity
    European (Romanic)
    Ethnicity
    Catalan
    Ancestry
    Pyrenean
    Country
    European Union
    Region
    Catalunya
    Taxonomy
    W/S Europid
    Politics
    Sovereigntism
    Religion
    Cult to Pyrene
    Gender
    Posts
    10,810
    Blog Entries
    3
    Thumbs Up
    Received: 2,755
    Given: 1,407

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Loony View Post
    I'm interested in learning a little more about the acquistion of languages.

    I find accents quite fascinating and how they came to be.

    I am sometimes a little disappointed that I do not have an accent in any of the languages I speak.

    I speak three languages and have done so from birth. Therefore I speak three languages without an accent. I can think in all three, dream in all three, switch between them easily. I do not remember not being able to understand any of them either.

    What I do remember though, is finding words that sound similar. For example the name Claire is pronounced similar to Klee (clover in German). I remember wondering why someone would be called Clover. As I grew older I was the differences became apparent.

    What I have found strange though, is when I try to say a word in a foreign language, I do so with a German accent and not an English or Afrikaans one. I wonder why this is? Why would the accent automatically becomes German even though the other two languages feature equally strongly.

    There is only one sound in Afrikaans which I struggle with and that is the rolled-r. German has a gutteral r and that takes over the Afrikaans r. But people usually think I am from Malmesbury where they use the gutteral r.

    How did I assimilate three languages simultaneously, never mixing them up and not producing an accent?

    All humans have an accent. I guess you mean that your accent is very close to the one regarded as the standard one in each of these languages.

    From what you say, I'd infer that your most internalized language is German, even if your command of the other two is just as good.
    < La Catalogne peut se passer de l'univers entier, et ses voisins ne peuvent se passer d'elle. > Voltaire

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 83
    Last Post: 07-05-2013, 12:49 PM
  2. Livonian Assimilation: The Blame Game
    By The Ripper in forum Suomi - English Entries
    Replies: 26
    Last Post: 12-18-2011, 02:06 PM
  3. US Jews Veto Anti-Assimilation AD
    By iNird in forum News Articles
    Replies: 1
    Last Post: 12-04-2011, 03:27 PM
  4. Erdogan visits Germany and don´t want Assimilation
    By Arne in forum Deutschland - English Entries
    Replies: 6
    Last Post: 03-04-2011, 09:51 AM
  5. Monkey Dust on migration and assimilation
    By Raikaswinþs in forum Race and Society
    Replies: 0
    Last Post: 02-11-2011, 07:08 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •