Oh, que cansat estic de la meva
covarda, vella, tan salvatge terra,
i com m'agradaria d'allunyar-me'n,
nord enllà,
on diuen que la gent és neta
i noble, culta, rica, lliure,
desvetllada i feliç!
Aleshores, a la congregació, els germans dirien
desaprovant: "Com l'ocell que deixa el niu,
així l'home que se'n va del seu indret",
mentre jo, ja ben lluny, em riuria
de la llei i de l'antiga saviesa
d'aquest meu àrid poble.
Però no he de seguir mai el meu somni
i em quedaré aquí fins a la mort.
Car sóc també molt covard i salvatge
i estimo a més amb un
desesperat dolor
aquesta meva pobra,
bruta, trista, dissortada pàtria.
Oh, how tired am I of this
cowardly, old, so wild land of mine,
and how would I like to get away from it,
north and beyond,
where they say people are clean
and noble, educated, rich, free,
awake and happy!
Then, at the congregation,
brethren would say, disapprovingly:
"As the bird that leaves its nest,while I, already far away, would laugh
so the man who leaves his place",
at the law and old wisdom
of this arid people of mine...
But I shall never dare follow my dream
and here will I remain until my death.
For I am also cowardly and wild
And above all, I love
with such a desperate pain
this poor,
dirty, sad, ill-fated land of mine.
Salvador Espriu, Catalan poet (1913-1985)
![]()







Reply With Quote




)
before Apricity freezes down
)

...i really loved it...but i m sorry for the girl....

Bookmarks