PDA

View Full Version : Germanic names in Catalan



Comte Arnau
01-18-2011, 01:23 AM
I'm missing some, but the common are here. Those I put in bold letters are among the top 150 names for Catalans born last year:



ABELARD, ADELAIDA, ADOLF, AIMERIC (= Emmerich), ALBERT, ALFONS, ALFRED, ÀLVAR (= Alpher), ANSELM, ARMAND (= Herman), ARNAU or ARNALD (= Arnold)

BERNAT, BERTA, BRÍGIDA (= Bridget), BRU (= Italian Bruno < brun), BRUNA, BRUNILDA

CARLA, CARLES (= Charles), CARLOTA, CAROLINA, CONRAD

EDMON (= Edmond), EDUARD, ENRIC (= Henry), ERIC, ERMENGOL or ARMENGOL (= Hermengild), ERNEST

FERRAN (= Ferdinand), FREDERIC

GERARD, GERTRUDIS (= Gertrude), GERVASI, GILBERT or GUIBERT, GISELA, GONÇAL (= Spanish Gonzalo < Gundisalv), GRISELDA, GUALTER (= Walter), GUIFRÉ (= Wilfred), GUILLEM (= William), GUIOMAR, GUIRAU (= Gerald)

HERIBERT (= Herbert), HUG (= Hugh), HUMBERT

ILDEFONS (= Hildefons), IMELDA (= Irmhild)

JOFRE (= Geoffrey, Godfrey)

LEOPOLD, LLEONARD, LLUÍS (=Louis, Ludwig), LLUÏSA (=Louise)

MANFRÈ or MANFRED

NORBERT

OLEGUER (=Aldegar), OLGA, OSVALD (=Oswald), OT (= Otto), OTGER

RAMIR, RAMON or RAIMON (=Raymond), RAÜL (=Ralph), REINALD (=Reynold), RICARD, ROBERT, ROC (=Italian Rocco, Spanish Roque), RODERIC, ROGER, ROSALINDA, RUDOLF

SEGIMON (=Sigmund)

TEOBALD (=Theobald)

Osweo
01-18-2011, 01:59 AM
Nice thread.

But, Damn. Only one error... :tsk:


BRÍGIDA (= Bridget),
És irlandès, Ximple! :p

< Brigantia. Identically equal to Braganza, indeed.


GUIRAU (= Gerald)
:chin: Could Guirao be a version of the Catala, or is it from another Iberian idiom? Galician?

Comte Arnau
01-18-2011, 06:28 PM
Nice thread.

But, Damn. Only one error... :tsk:


És irlandès, Ximple! :p

< Brigantia. Identically equal to Braganza, indeed.

Oops, you're totally right, mea culpa. I guess my mind played a dirty trick to me by interpreting some obscure connection with the word bridge, lol. :p

I can't edit it now.


Could Guirao be a version of the Catala, or is it from another Iberian idiom? Galician?

I'd say that in Galician it'd give something like Xeraldo, but I'm no expert in weird Galician possible variants. Catalan variants could be Gerau, Guerau, Garau or even Grau. Not really ending in -o, but Guerao or Guirao could simply be Castilianizations of the ending, as the Spanish language does with Catalanisms (Catalan seu 'cathedral' became seo in Spanish, nau 'ship' became nao, etc.)