PDA

View Full Version : Quem aqui fala português?



Lorene
04-13-2011, 09:49 PM
Oi, eu sou argentina mas vivo no Brasil desde os 5, falo português fluentemente e me identifico muito com esse idioma e país. E quem aqui mais fala português? :p
Por favor vamos compartilhar essa informação.

Rouxinol
04-13-2011, 09:53 PM
Eu sou português.

Comte Arnau
04-13-2011, 09:54 PM
Eu não falo português, mas posso destroçá-lo muito bem. :D

Eldritch
04-13-2011, 09:59 PM
Eu falo (muito) pouco, entendo casi tudo.

Gaztelu
04-17-2011, 06:48 AM
Eu sou basco. Posso ler e escrever em português.

Zephyr
04-17-2011, 03:18 PM
Eu.

Amapola
04-17-2011, 03:30 PM
Posso ler e escrever em português.

Rosenrot
04-17-2011, 03:40 PM
Eu falo português!!! \o/

Amapola
04-18-2011, 11:55 AM
psetMulckeU

:love0021::naughty2:

Zephyr
04-18-2011, 08:35 PM
psetMulckeU

:love0021::naughty2:

Portunhol? lol

Guararapes
05-01-2011, 11:10 PM
Falamos e mandamos na língua há 1000 anos !

Lorene
05-01-2011, 11:51 PM
Estou surpresa pela quantidade.:)

Jnovais
05-03-2011, 09:25 AM
Eu sou português também.
Mais um para o grupo eheh

Gálvez
05-07-2011, 05:00 AM
Eu posso facerme entender em todas as linguas ibéricas (excepto o basco), mais nao sempre corretamente... :p

Zephyr
05-07-2011, 12:21 PM
Eu posso facerme entender em todas as linguas ibéricas (excepto o basco), mais nao sempre corretamente... :p

Nada mal :thumb001:

Em português de Portugal ficaria:

"Consigo fazer-me entender em todas as línguas ibéricas (excepto o basco), mas nem sempre correctamente..."

:)

O Argonauta
05-22-2011, 11:14 AM
Mais um tugófono.

Lucretius
05-27-2011, 08:03 AM
Eu gostaria de aprender portugues,saudações :)

CelticTemplar
07-14-2011, 11:18 PM
Eu falo português.

Riki
07-15-2011, 12:57 AM
Eu sou Português

leisitox
07-15-2011, 01:01 AM
yo no :D

Dario Argento
07-15-2011, 01:04 AM
Eu falho português caralho.

Damião de Góis
07-26-2011, 11:39 AM
Ena, isto dantes não estava aqui...

Damião de Góis
07-26-2011, 01:11 PM
Eu falho português caralho.

Falhas e falhas bem :thumb001:

Comte Arnau
07-26-2011, 01:23 PM
psetMulckeU

:love0021::naughty2:

Um crack, o Camilo. :D

Aqui um presente que você vai gostar. ;)

-hI26eof9bk

Damião de Góis
07-26-2011, 01:32 PM
Aqui um presente que você vai gostar. ;)


Bem, isto está correcto se vocês forem brasileiros ou se ela for tua tia ou uma senhora de idade, uma vez que estás a ser bastante formal ao usar "você".
A forma correcta em português de Portugal seria:

Aqui vai um presente que tu vais gostar

:)

Comte Arnau
07-26-2011, 01:45 PM
Bem, isto está correcto se vocês forem brasileiros ou se ela for tua tia ou uma senhora de idade,

Não somos brasileiros... Ela não é minha tia....

Ela é uma senhora de idade, isto é. :tongue

Um respeito! :p

Amapola
07-27-2011, 03:07 PM
Um crack, o Camilo. :D

Aqui um presente que você vai gostar. ;)

-hI26eof9bk

Obrigado por este video! :love0038:


Ela é uma senhora de idade, isto é.
ammm.... :D

Rosenrot
07-27-2011, 03:08 PM
é normal as pessoas falarem português na espanha?

antonio
07-27-2011, 04:37 PM
é normal as pessoas falarem português na espanha?

Fora da Galiza é marginal o conhecemento do portugués. Uma altissima percentagem da gente tem mesmo serias dificultades para o comprehenderem, ao menos a variante lisboeta. Dentro da Galiza, tem o idioma uma norma muito distinta, alen disso, a fonética do Galego está tamén muito aleijada da do Portugués. De feito é maioritariamente considerado outro idioma aparte.

No aspeito musical, eu gosto muito do Quim Barreiros. Ele é um homem que nao conhece a correçâo política tan abafante na Espanha. Eis como faz uma divertida bulra do casamento gai, na Espanha ja tivera sido crucificado por menos disto:

iaItmiZTHP8

Damião de Góis
07-27-2011, 04:57 PM
é normal as pessoas falarem português na espanha?

Não, eles no máximo conseguem ler. Agora falar ou compreender esquece...

Ibericus
07-27-2011, 05:04 PM
Concordo contigo! Isso é verdade! Portugal aos Portugueses !

Zephyr
07-27-2011, 06:11 PM
Fora da Galiza é marginal o conhecemento do portugués. Uma altissima percentagem da gente tem mesmo serias dificultades para o comprehenderem, ao menos a variante lisboeta. Dentro da Galiza, tem o idioma uma norma muito distinta, alen disso, a fonética do Galego está tamén muito aleijada da do Portugués. De feito é maioritariamente considerado outro idioma aparte.

No aspeito musical, eu gosto muito do Quim Barreiros. Ele é um homem que nao conhece a correçâo política tan abafante na Espanha. Eis como faz uma divertida bulra do casamento gai, na Espanha ja tivera sido crucificado por menos disto:

iaItmiZTHP8

Isso é galego? parece português! um português um pouco arcaico, sim, mas português. :D

Queria só fazer perguntar sobre o que designas de "variante lisboeta"?

Damião de Góis
07-27-2011, 06:23 PM
Variante Lisboeta é aquilo que os espanhóis e até brasileiros têm dificuldade em entender ;)

2xK2MIa0WSM

antonio
07-27-2011, 06:29 PM
Isso é galego? parece português! um português um pouco arcaico, sim, mas português. :D

Efectivamente é portugués do Norte. O que eu estaba a dizer é que semelhante cançâo tería sido impossivel na Espanha de hoje. Acá a presâo do PC sería inconcebivel en muitos lugares do mundo.

Rosenrot
07-27-2011, 06:39 PM
interessante isso sobre a Galicia, eu não sabia. Infelizmente não posso ver o video agora para entender a sonoridade do Galego!

Então deve ser como nós em relação ao resto dos países latino americanos. A gente de alguma forma se entende.

Eu, por exemplo, consigo entender até italiano ao ler. Mas na hora de falar, sem chance. Outro dia, um argentino veio à nossa loja e eu não entendia absolutamente nada do que ele dizia. Falava muito rápido!! Ele também não sabia inglês, então nos comunicamos digitando no google tradutor hahahaha

Zephyr
07-27-2011, 07:05 PM
Variante Lisboeta é aquilo que os espanhóis e até brasileiros têm dificuldade em entender ;)

2xK2MIa0WSM

Grande música :D

Mas não me parece que eles entendam esta melhor:

3222sXdZTsM

:tongue

Lasituacion
07-27-2011, 07:24 PM
eu falo quase não, mas eu entendo bem.

Lasituacion
07-27-2011, 07:27 PM
Mas eu quero aprender a falar corretamente portugues :d

Damião de Góis
07-27-2011, 10:16 PM
Mas não me parece que eles entendam esta melhor:


Essa tirando o refrão nem eu precebo um boi. :tongue

Mas sim, existem muitos exemplos de músicas que são só para consumo interno.

Kadu
07-27-2011, 10:30 PM
Essa tirando o refrão nem eu precebo um boi. :tongue


LOL, percebias o Castelhano cerrado do Quique e do Camacho, até mornas Cabo Verdianas em Crioulo percebes, agora Português, foda-se, isso é mais difícil.:lightbul:

Damião de Góis
07-27-2011, 10:36 PM
LOL, percebias o Castelhano cerrado do Quique e do Camacho, até mornas Cabo Verdianas em Crioulo percebes, agora Português, foda-se, isso é mais difícil.:lightbul:

Posso dizer com sinceridade que percebo a maior parte daquela canção mas não toda. Eles são do Porto?

Kadu
07-27-2011, 10:42 PM
Posso dizer com sinceridade que percebo a maior parte daquela canção mas não toda.


Ahh, ok! fiquei com a impressão de que não tinhas entendido nada, disseste, "não percebi um boi"...



Eles são do Porto?


Sim, são uma banda Portuense dos anos 80

E agora trata de aprender Português senão levas no focinho.:D

LJ-vin0tSEE

Damião de Góis
07-27-2011, 10:48 PM
Sim, são uma banda Portuense dos anos 80


Pronto, está explicada a minha dificuldade :)

Comte Arnau
07-27-2011, 10:58 PM
até mornas Cabo Verdianas em Crioulo percebes

:D

Eu gosto delas apesar de não perceber uma patavina. :)

Damião de Góis
07-27-2011, 11:02 PM
:D

Eu gosto delas apesar de não perceber uma patavina. :)

Tens que passar a dizer "não percebo um boi" ou "não sei um boi". À margem sul. :cool:

Zephyr
07-28-2011, 01:02 AM
Eu digo "patavina". Ou "puto", "colhão", "nada", "um caralho".

Frases típicas num concerto:

- "Tás a curtir?"
- "Yah, a guitarra manda uma granda jarda"
- "O baterista dá-lhe nas horas"
- "Foda-se, a voz é que não se percebe um caralho"

:D



P.S.: hey, essa no teu avatar não é a nossa Xana?

Damião de Góis
07-28-2011, 01:16 AM
P.S.: hey, essa no teu avatar não é a nossa Xana?

Não, até é parecida mas não é. É a Ana Moura.

Zephyr
07-28-2011, 01:38 AM
Também gosto! Têm as duas em comum um tom de voz hipnotizante!

Damião de Góis
07-28-2011, 01:49 AM
Também gosto! Têm as duas em comum um tom de voz hipnotizante!

Talvez. Mas a Ana Moura está um bocado longe da Xana e dos Rádio Macau em termos musicais na minha opinião. :thumb001:

vYvTwGk6Ylw

Zephyr
07-28-2011, 01:55 AM
Eh pá, essa banda, essa música, esse elevador, o velho Bairro Alto à meia-noite, que nostalgia... :(

Tempus fugit.

Damião de Góis
07-28-2011, 02:13 AM
Eh pá, essa banda, essa música, esse elevador, o velho Bairro Alto à meia-noite, que nostalgia... :(

Tempus fugit.

i6Uy2rRIuxk

Haha :D

Deviamos ter uma thread para a nossa música, não?

Zephyr
07-28-2011, 02:16 AM
Podes fazer as honras!

Laubach
08-02-2011, 04:04 AM
Fora da Galiza é marginal o conhecemento do portugués. Uma altissima percentagem da gente tem mesmo serias dificultades para o comprehenderem, ao menos a variante lisboeta. Dentro da Galiza, tem o idioma uma norma muito distinta, alen disso, a fonética do Galego está tamén muito aleijada da do Portugués. De feito é maioritariamente considerado outro idioma aparte.

No aspeito musical, eu gosto muito do Quim Barreiros. Ele é um homem que nao conhece a correçâo política tan abafante na Espanha. Eis como faz uma divertida bulra do casamento gai, na Espanha ja tivera sido crucificado por menos disto:

iaItmiZTHP8


eu consigo compreender o galego, mas não sei falar. Na espanha, pelo que pude perceber, poucas pessoas falam português ,mas como o espanhol é parecido, eles conseguem compreender. Aqui na américa latina, percebo que é mais fácil nós, brasileiros, entendermos o espanhol, do que nossos vizinhos o português. Eu falo espanhol, também, e acho um idioma muito bonito. Estive em barcelona, recentemente e estou tentando aprender o catalão. Achei interessante, a escrita parece com o francês, consigo compreender bem, mas a forma de falar parece italiano. "parlo català". Enfim, é possível saber boa parte do que está escrito. Quando eles falam, é que complica, porque é muito rápido :D

Laubach
08-02-2011, 04:06 AM
Bem, isto está correcto se vocês forem brasileiros ou se ela for tua tia ou uma senhora de idade, uma vez que estás a ser bastante formal ao usar "você".
A forma correcta em português de Portugal seria:

Aqui vai um presente que tu vais gostar

:)

Verdade!1 "você" aqui é usado de forma informal. "TU" é muito raro aqui no rio e é uma maneira mais formal de se falar com as pessoas

Damião de Góis
08-02-2011, 04:08 AM
Verdade!1 "você" aqui é usado de forma informal. "TU" é muito raro aqui no rio e é uma maneira mais formal de se falar com as pessoas

Nunca percebi o vosso problema em usar "TU". Dizes que "TU" é formal? Então é ao contrário! Não sabia dessa :D

Laubach
08-02-2011, 04:11 AM
Nunca percebi o vosso problema em usar "TU". Dizes que "TU" é formal? Então é ao contrário! Não sabia dessa :D

Sim, "tu" é muito pouco usado no brasil, somente no Rio Grande do Sul, mas eles conjugam de maneira errada,hehehe.

"Vosso" é uma maneira muito formal de se referir ao alguém. Normalmente atribuído a altos cargos. No cotidiano, quase não se usa.

Lorene
08-04-2011, 02:31 PM
Por que foi Louback banido? O que ele fez? :confused:

Damião de Góis
08-04-2011, 06:10 PM
Por que foi Louback banido? O que ele fez? :confused:

Não faço ideia. Tb não vi nada...

Rosenrot
08-04-2011, 06:15 PM
Por que foi Louback banido? O que ele fez? :confused:

Eu espero que ele volte... :(

Laubach
09-24-2011, 04:57 AM
Por que foi Louback banido? O que ele fez? :confused:

Eu pedi para ser banido, Lorene!! Precisava de um tempo do fórum. Mas, estou de volta.

heyaitsme
09-25-2011, 12:28 AM
eu falo um pouco! :D

Damião de Góis
09-25-2011, 12:34 AM
Sabes contar até dez? :D

heyaitsme
09-26-2011, 03:09 PM
Sabes contar até dez? :D

Um dois três quatro cinco seis sete oito nove dez!

I didn't use translate either :P

Laubach
09-26-2011, 03:17 PM
Um dois três quatro cinco seis sete oito nove dez!

I didn't use translate either :P

hehehe, Parabéns!! :thumb001:

Damião de Góis
09-30-2011, 07:01 PM
Também sou português e recente no fórum.

A tua "meta-ethnicity" não é "Germanic". Isso está relacionado com a língua. E "ethnicity" será "português" certamente.

Transmontano
10-04-2011, 01:07 PM
Falo eu mas o meu Portugues e um bocado fraco.

Incal
10-04-2011, 04:24 PM
Eu tambem falo um pouquinho mas acho que tu ja sabes :D

Vasconcelos
01-24-2012, 03:33 PM
Yo hablo un poquito de Portugués!

Muita gente, sim senhor, ainda bem.

Pedro
01-24-2012, 04:37 PM
Olá, minha língua nativa é o português. Sou brasileiro, descendente de europeus.
Gostaria de saber onde devo postar minhas fotos para me classificarem. Obrigado, camaradas.

Peyrol
01-24-2012, 04:41 PM
Tra tutte le lingue latine, certamente il portoghese è quello più strano.

Between latin languages, portugues is certainly the most strange.

Vasconcelos
01-24-2012, 04:47 PM
Cria um tópico aqui: http://www.theapricity.com/forum/forumdisplay.php?f=25

Mas fica sabendo que a maioria das pessoas estão longe de serem ases na matéria (o melhor é de longe o Agrippa que não vem online há algum tempo), já para não falar que é um bocado pseudo-ciência. Também não é algo propriamente muito importante.

Pedro
01-24-2012, 04:51 PM
Obrigado Vasconcelos pela resposta. Sei que não é 100% confiável, mas tenho curiosidade em saber disso. :)

Catrau
01-24-2012, 05:34 PM
Eu falo também português, sou português e gosto disso.:thumbs up

Incal
01-25-2012, 01:26 AM
Tra tutte le lingue latine, certamente il portoghese è quello più strano.

Between latin languages, portugues is certainly the most strange.

Tu credi? Per me il francese è quello più strano. Il portoghese e quasi come lo spagnolo ma più 'spartano' :D

Peyrol
01-25-2012, 10:21 AM
Tu credi? Per me il francese è quello più strano. Il portoghese e quasi come lo spagnolo ma più 'spartano' :D

No, non per me :p

Alcune parole portoghesi non riesco a comprendere da dove derivino...e la pronuncia è veramente strana :eek:

Laubach
01-25-2012, 10:32 AM
No, non per me :p

Alcune parole portoghesi non riesco a comprendere da dove derivino...e la pronuncia è veramente strana :eek:

Perché Il portoghese si sviluppò nella parte occidentale della penisola iberica dal latino parlato portato dai soldati romani a partire dal III secolo a.C. La lingua iniziò a differenziarsi dalle altre lingue romanze dopo la caduta dell'Impero Romano e con l'inizio delle invasioni barbariche nel V secolo.

Traduzione

Porque o Português desenvolveu na parte ocidental da Península Ibérica do latim falado pelos soldados romanos trazidos do século III a.C A língua começou a diferenciar-se de outras línguas românicas depois da queda do Império Romano e o início das invasões bárbaras no século quinto.

Possa capire?

Zephyr
01-25-2012, 11:38 AM
Tra tutte le lingue latine, certamente il portoghese è quello più strano.

Between latin languages, portugues is certainly the most strange.

I definitely agree. We sound like Polish :D

Peyrol
01-25-2012, 12:31 PM
I definitely agree. We sound like Polish :D

I understand better brasilian portuguese than iberian one, especially with the Riograndese/Santa Catarina pronunciation.

Incal
01-25-2012, 04:25 PM
I understand better brasilian portuguese than iberian one, especially with the Riograndese/Santa Catarina pronunciation.

Ohhhh you were talking about portuguese from Portugal! Then I agree, nobody knows where it came from :D

Laubach
01-25-2012, 04:32 PM
I understand better brasilian portuguese than iberian one, especially with the Riograndese/Santa Catarina pronunciation.

interesting, because in Rio Grande do Sul and Santa Catarina, there are many descendants of Azoreans .. Florianópolis and Porto Alegre, the capitals of the respective states, I would say speak Portuguese more like Portugal

The Portuguese spoken in são paulo has a strong admixture with the Italian, so the accents are more intonation

Laubach
01-25-2012, 04:34 PM
Ohhhh you were talking about portuguese from Portugal! Then I agree, nobody knows where it came from :D

Perché Il portoghese si sviluppò nella parte occidentale della penisola iberica dal latino parlato portato dai soldati romani a partire dal III secolo a.C. La lingua iniziò a differenziarsi dalle altre lingue romanze dopo la caduta dell'Impero Romano e con l'inizio delle invasioni barbariche nel V secolo.

Traduzione

Porque o Português desenvolveu na parte ocidental da Península Ibérica do latim falado pelos soldados romanos trazidos do século III a.C A língua começou a diferenciar-se de outras línguas românicas depois da queda do Império Romano e o início das invasões bárbaras no século quinto.

Usted habla portugués e italiano? Aquí hay una explicación

Incal
01-25-2012, 05:16 PM
^^ Y sin embargo, el portugues brasilero es clarisimo para mis oidos mientras que el de Portugal no lo entiendo casi nada. Alguna vez lei que el portugues de Brasil era mas fiel al proto-portugues que el de Portugal. Quien sabe...

luizceltic
09-18-2016, 03:37 PM
Eu