PDA

View Full Version : What connotations do the words abusivo/abusiva have in Spanish?



CrazyDaisy
10-18-2018, 04:26 PM
Are the connotations different than the English word abusive?

Tietar
10-18-2018, 05:53 PM
Are the connotations different than the English word abusive?

this is the translation of the definition of the verb abusar

1. Making excessive or inappropriate use of a thing to the detriment of itself or others. "abuse of the drink", "abused his authority"

2. Take excessive advantage of a person, or a faculty or quality of someone for their own benefit. "I do not want to abuse you, but do you take me to the center?". "How long will you abuse my patience?"



And the adjetive Abusivo

What constitutes an abuse.

"What he asks seems abusive to us;"
"the collection of commissions gives rise to numerous abusive practices "

CrazyDaisy
10-18-2018, 06:06 PM
this is the translation of the definition of the verb abusar

1. Making excessive or inappropriate use of a thing to the detriment of itself or others. "abuse of the drink", "abused his authority"

2. Take excessive advantage of a person, or a faculty or quality of someone for their own benefit. "I do not want to abuse you, but do you take me to the center?". "How long will you abuse my patience?"



And the adjetive Abusivo

What constitutes an abuse.

"What he asks seems abusive to us;"
"the collection of commissions gives rise to numerous abusive practices "
Makes sense. It seems like Spanish speakers take that word more lightly than English speakers. Just like the word molestar.