PDA

View Full Version : Speak Dutch to me!



Absinthe
04-09-2009, 12:39 PM
The effort of trying to understand Dutch is highly entertaining to me! :thumb001:

At times, it somehow seems to me as misspelled english, at times I can make out scandinavian influences, and in general I get my kicks out of trying to understand it... :)

So, speak Dutch to me! I will try and make out what you're saying. I promise not to cheat (that would defeat my own purpose) by google translation, babelfish, etc.

I may use a dictionary for individual words.

Afrikaans is also acceptable. :)

The Lawspeaker
04-09-2009, 12:43 PM
Geen probleem. Vanaf nu af aan spreek ik geen woord Engels meer tegen je (tenzij we ons in Engelstalige draden bevinden). :D

Absinthe
04-09-2009, 12:50 PM
No problem. From now on I can speak no more english words to you.

(Unless we are in the english-speaking threads) <-- ? :p

The Lawspeaker
04-09-2009, 12:53 PM
No problem. From now on I can speak no more english words to you.

(Unless we are in the english-speaking threads) <-- ? :p
Bijna... wacht even:
No problem. From now on I will not speak one word of English to you. (lett. vertaald).

Ja dat laatste leek me natuurlijk logisch. Nederlands is nu niet bepaald een lingua franca :p

Absinthe
04-09-2009, 12:59 PM
That's kind of harder, wild guess:

Yes, that latest (leek?) naturally logic. Dutch is without a doubt the new lingua franca.

:p

The Lawspeaker
04-09-2009, 01:42 PM
That's kind of harder, wild guess:

Yes, that latest (leek?) naturally logic. Dutch is without a doubt the new lingua franca.

:p
Nope. not even close:


Ja dat laatste leek me natuurlijk logisch. Nederlands is nu niet bepaald een lingua franca
Yes- the last sentence* made of course sense to me. Dutch is not exactly a lingua franca.

*that I will only speak English to you in English-speaking threads

Absinthe
04-09-2009, 01:43 PM
LOL, thanks! :p Can we try again? :D

The Lawspeaker
04-09-2009, 01:44 PM
Misschien later vandaag :D Ik ga even douchen en wat te eten maken.
Ik rammel van de honger !

Absinthe
04-09-2009, 01:52 PM
Perhaps later today. I am about to shower and then eat. I am (rattling?) with hunger!

Loki
04-09-2009, 02:29 PM
Het julle publieke vakansiedae in Griekeland more (Vrydag) en Maandag? :)

Gelukkig is die supermarkte steeds oop waar ek woon. Ek moet melk en brood koop heel waarskynlik. ;)

Inese
04-09-2009, 02:38 PM
Ek moet melk en brood koop heel waarskynlik. ;)
I try translate over two ways....first to german and then to english!! :cool:

Ich möchte heute wahrscheinlich milch und brot kaufen.

Probably i want to buy milk and bread today???

Absinthe
04-09-2009, 02:39 PM
Is your (plural) public holiday in Greece Friday and Monday?

Fortunately the supermarket is always open where I am. I must probably buy milk and bread.

Loki
04-09-2009, 02:50 PM
Probably i want to buy milk and bread today???

Correct! ;) It is Afrikaans though, which is very close to Dutch.


Is your (plural) public holiday in Greece Friday and Monday?


Almost. Literally, do you have public holidays in Greece tomorrow (Friday) and Monday?



Fortunately the supermarket is always open where I am. I must probably buy milk and bread.

Close.

Fortunately the supermarket is still open where I live.

:thumbs up

Absinthe
04-10-2009, 11:08 AM
:p

http://www.ricesigns.com/real_pictures/bump_signs.jpg

The Lawspeaker
04-10-2009, 11:13 AM
Ja goeiemiddag * hoor ! Ook al wakker ? :p





*goeiemiddag is de informele vorm van goedemiddag.

Absinthe
04-10-2009, 11:18 AM
Good afternnon, hear! :) Woken up already?

* goeiemiddag is the informal forn of goedemiddag.

The Lawspeaker
04-10-2009, 11:22 AM
Good afternnon, hear! :) Woken up already?

* goeiemiddag is the informal forn of goedemiddag.
Hehe.. almost. Good afternoon (hoor is something typically Dutch and I think that there is no English equivalent), woken up as well, have you?

RoyBatty
04-10-2009, 11:57 AM
The effort of trying to understand Dutch is highly entertaining to me! :thumb001:

At times, it somehow seems to me as misspelled english, at times I can make out scandinavian influences, and in general I get my kicks out of trying to understand it... :)

So, speak Dutch to me! I will try and make out what you're saying. I promise not to cheat (that would defeat my own purpose) by google translation, babelfish, etc.

I may use a dictionary for individual words.

Afrikaans is also acceptable. :)

Dag meisje.... hoe gaat het me je? :D

RoyBatty
04-10-2009, 12:00 PM
* goeiemiddag

That's "good afternoon" in 100% correct Afrikaans. :thumb001:

Absinthe
04-10-2009, 12:26 PM
Dag meisje.... hoe gaat het me je? :D
Morning missy, how goes it with you? :)

(that was so easy) :D

RoyBatty
04-10-2009, 12:31 PM
Liewe BA (nie Baraccus nie). Ek moes gisteraand deur die nag werk en het eers laat vanoggend opgestaan. Daar is min kos by die huis so nes Loki sal ek ook inkopies by die supermark moet gaan doen.

Hopelik is hierdie boodskap nie te moeilik vir jou om te ontsyfer nie! :D

RoyBatty
04-10-2009, 12:41 PM
Ek moet melk en brood koop heel waarskynlik


Ich möchte heute wahrscheinlich milch und brot kaufen. Probably i want to buy milk and bread today???


Ek moet = Ich muß = I have to

Ek wil = Ich will = I want

Absinthe
04-10-2009, 01:15 PM
Liewe BA (nie Baraccus nie). Ek moes gisteraand deur die nag werk en het eers laat vanoggend opgestaan. Daar is min kos by die huis so nes Loki sal ek ook inkopies by die supermark moet gaan doen.

Hopelik is hierdie boodskap nie te moeilik vir jou om te ontsyfer nie! :D

That's kind of hard, I am working on it.

You said

Dear B.A. (I don't get the parenthesis)

Then you said something about you must work night today, and that at last holidays start (?).

There little in the house so like Loki I also must go and shop at the supermarket.

^that was a rather free translation :confused:

Absinthe
04-10-2009, 01:17 PM
Hopelik is hierdie boodskap nie te moeilik vir jou om te ontsyfer nie!

Hopefully this message is not too hard for you to translate!

RoyBatty
04-10-2009, 05:26 PM
That's kind of hard, I am working on it.

You said

Dear B.A. (I don't get the parenthesis)


BA Baracus was the A-Team member with the mohican and the darker pursuasion. I joked about the initials being the same as your tNP ID and said "not Baracus".

http://www.ugo.com/tv/best-tv-characters-of-all-time/images/entries/b-a-baracus.jpg



Then you said something about you must work night today, and that at last holidays start (?).

There little in the house so like Loki I also must go and shop at the supermarket.


I had to work through the night last night, I got up late this morning, there is little food in the house and I have to go shopping for it like Loki did.




^that was a rather free translation :confused:

Pretty good, overall. :)

RoyBatty
04-10-2009, 05:28 PM
Hopefully this message is not too hard for you to translate!

Right, except "ontsyfer" = "decipher".

Groenewolf
04-10-2009, 05:47 PM
Zozo, onze Absinthe wilt werken aan haar Nederlands.

The Lawspeaker
04-10-2009, 05:50 PM
Ja.. dan lijkt het me toch onze plicht om haar wegwijs te maken in onze prachtige taal met al haar onvertaalbare uitdrukkingen, haar onmogelijke grammatica en haar bizarre uitzonderingen :cool:

The Lawspeaker
07-04-2009, 12:37 AM
BUMP (if Absinthe still wants to learn our language).

Absinthe
07-04-2009, 10:23 AM
Yeay! :D

Phlegethon
07-04-2009, 12:28 PM
For sufficiently insulting people:

moederneuker (for males)
smerige kankerhoer (for females)

;)

The Lawspeaker
07-04-2009, 12:28 PM
For sufficiently insulting people:

moederneuker (for males)
smerige kankerhoer (for females)

;)
Dat zijn woorden die we hier niet gebruiken, Phleg !:rolleyes: En de eerste is trouwens een letterlijk vertaald anglicisme.

Loki
07-04-2009, 12:32 PM
For sufficiently insulting people:

moederneuker (for males)
smerige kankerhoer (for females)

;)

Brings back memories. Neuk was a word I often used in reference to my younger brother, as in threatening what I would do to him. In this context, it meant I wanted to beat him up. ;)

The Lawspeaker
07-04-2009, 12:35 PM
Brings back memories. Neuk was a word I often used in reference to my younger brother, as in threatening what I would do to him. In this context, it meant I wanted to beat him up. ;)
In het Zeeuwse dialect schijnt "neuken" vallen te betekenen :eek: Ik kan me dus indenken dat er soms komische situaties ontstaan.

Phlegethon
07-04-2009, 01:14 PM
Dat zijn woorden die we hier niet gebruiken, Phleg !:rolleyes: En de eerste is trouwens een letterlijk vertaald anglicisme.

So what? You Dutchies are all crypto-Anglos anyway. ;)

The Lawspeaker
07-04-2009, 01:31 PM
So what? You Dutchies are all crypto-Anglos anyway. ;)
Better then being crypto-krauts I presume. ;)

Phlegethon
07-04-2009, 02:11 PM
There's only the real thing!