PDA

View Full Version : Do you have a unisex gender term in your language?



Mortimer
03-29-2024, 07:32 AM
In German they would write Mitarbeiter:Innen, Christ:Innen etc.

The male term would be Christen, and the female term would be Christinnen, and Christ:Innen is the gender neutral politically correct term.

Und wir Christ:innen haben uns der Erzählung anvertraut, dass Jesus „aus den Toten auferweckt“ wurde, dass er „auferstanden“ sei und dass dies etwas mit allen Menschen und allem Seienden zu tun habe. Zu Ostern feiert die Kirche, dass Christus die „Erstlingsgabe der Entschlafenen“ (1 Kor 15,20) ist, der „Erstgeborene aus den Toten“ (Kol 1,18).
https://www.facebook.com/KatholischePrivatUniLinz

Anatolya
03-29-2024, 08:23 AM
Turkish is already gender free so all our terms are unisex.

He/she/it -> o (for all)
Policeman/policewoman -> polis (for both)
Headmaster/headmistress -> okul müdürü (for both)
Cameraman/camerawoman - > kameraman (for both)

Teutone
03-29-2024, 09:10 AM
In German they would write Mitarbeiter:Innen, Christ:Innen etc.

The male term would be Christen, and the female term would be Christinnen, and Christ:Innen is the gender neutral politically correct term.

Und wir Christ:innen haben uns der Erzählung anvertraut, dass Jesus „aus den Toten auferweckt“ wurde, dass er „auferstanden“ sei und dass dies etwas mit allen Menschen und allem Seienden zu tun habe. Zu Ostern feiert die Kirche, dass Christus die „Erstlingsgabe der Entschlafenen“ (1 Kor 15,20) ist, der „Erstgeborene aus den Toten“ (Kol 1,18).
https://www.facebook.com/KatholischePrivatUniLinz

What you mention is an artifical attempt by feminists too change the German language, the German language is based around the generic masculinum, which feminist say is discriminatory against females and whatever genders they think exist.

They will succeed tho, aslong there are still 51% of Germans that believe in the liberal democracy.