PDA

View Full Version : Speaking lombard



Peyrol
05-23-2013, 07:50 PM
Bona, al g'ho negöt da fa sö dopo-desnat, men-e-mà l'g'ho sö pareck tep da perdt, e l'gö voja da baià sö en lömbart...al g'he negü chelò c'ha'l ga voja de skrif sö du chegate ën lömbart (ürientàl da le Orobie, de Berghëm o de Brësa)?

...:cool:

MelinusMargos
05-24-2013, 10:05 AM
Ma sé, l'è öna bèla pensàda! :)
"Baià"le ü vèrb che a sente dì abastansa ispess da chì dela àl Seriana :)
De che banda dela àl a i egnìa i tò genitùr? Sö d'i bande de Casnich o Clüsù? A'l ma par de riconòss di laur de chèle bande indéla tò scritüra. Negot, völeress doma dì che chèsto l'è pròpe ü bèl forum.
A spere che ghe siès anca otèr orobech in chèsto forum. :)

Peyrol
05-24-2013, 10:11 AM
Ma sé, l'è öna bèla pensàda! :)
"Baià"le ü vèrb che a sente dì abastansa ispess da chì dela àl Seriana :)
De che banda dela àl a i egnìa i tò genitùr? Sö d'i bande de Casnich o Clusù? A'l ma par de riconòss di laur de chèle bande indéla tò scritüra. Negot, völeress doma dì che chèsto l'è pròpe ü bèl forum.
A spere che ghe siès anca otèr orobech in chèsto forum. :)

Me mater l'è da Gandì, to gh'è risü, ma l'è cresìda sö chelò en Piemönt, c'hel me nönö l'ha lauràt en Fiat (l'ha laurat ancha al'acjajerie de Dàlmen)... me fin da pötelot so 'ndach' sö a Gandì, cönose sò l'Orobech (so mia bù da bajal fo toch, ma 'lcapese toch).

MelinusMargos
05-24-2013, 10:24 AM
Me mater l'è da Gandì, to gh'è risü, ma l'è cresìda sö chelò en Piemönt, c'hel me nönö l'ha lauràt en Fiat (l'ha laurat ancha al'acjajerie de Dàlmen)... me fin da pötelot so 'dnach' sö a Gandì, cönose sò l'Orgobech (so mia bù da bajal fo toch, ma 'lcapese toch).

Aaah g'ho capìt, beh Gandì l'è lé arènt arènt.
Ghè ü laur piötòst interesànt indi parlade dela àl Gandì, per esempe la "z"(ts) la se dovra mìa indi otre bande dela proincia. Pense che la siès öna furma arcaica, anca perchè a'l pàr chi ind'ü pér de documèncc de öna quàch secoi fà la se druàa sta z anca indel Bergamàsch de Berghèm. Magari a'l à perdìda töcc i Bergamasch ma mia chì dela olta àl Seriana/àl Gandì. Però so infurmat no asé.

pötelot, pötel, pötel, pötascì, pötascìna, pötvegg, pötaègia i'è di mot tipegamènt Algandìnés.

Peyrol
05-24-2013, 10:30 AM
Aaah g'ho capìt, beh Gandì l'è lé arènt arènt.
Ghè ü laur piötòst interesànt indi parlade dela àl Gandì, per esempe la "z"(ts) la se dovra mìa indi otre bande dela proincia. Pense che la siès öna furma arcaica, anca perchè a'l pàr chi ind'ü pér de documèncc de öna quàch secoi fà la se druàa sta z anca indel Bergamàsch de Berghèm. Magari a'l à perdìda töcc i Bergamasch ma mia chì dela olta àl Seriana/àl Gandì. Però so infurmat no asé.

La baiada de Gandì l'è vecia arcaica, sabè...ma la baiada piö vecia l'è chela da Casnic...''Al pLof'' por ''Al piof'', ''chelè, folè'' por ''chelò, fogliò'', ''Gand'' por ''frana'', ''Ganö'' for ''Pulenta'', etc.

Sa tö se 'nteresat fö, cata sö ö liber en gandenès 'titulà: ''Così parlavano i nostri padri'' de Piero Gelmi and Antonio Rottigni...a l'è ö tesòr de lengua, dal bù..

MelinusMargos
05-24-2013, 10:42 AM
Pò ghè de dì ch'i parlàa ol Gaì de chèle bande, quindi magare ü pér de mot i s'è influensàt intra i do lèngue e i'è saltad fò di mot i-strà. A la ciaperèss sö ölentèr se a'l droe.

PS: me a dovre "mot" per dì "parola", a'l gavrès de èss ü termèn Piemontés, perchè me piàs mia di "paròla" che l'è ön italianizasiù sigüramènt.

Peyrol
05-24-2013, 10:47 AM
Pò ghè de dì ch'i parlàa ol Gaì de chèle bande, quindi magare ü pér de mot i s'è influensàt intra i do lèngue e i'è saltad fò di mot i-strà. A la ciaperèss sö ölentèr se a'l droe.

PS: me a dovre "mot" per dì "parola", a'l gavrès de èss ü termèn Piemontés, perchè me piàs mia di "paròla" che l'è ön italianizasiù sigüramènt.


Ôl gaì l'era baiàt sö mia ne la Al Gandì, ma sö a Clusù e Böàr...Casnich l'è o pàis de meze tra la Al Seriàna e la Al Gandì...

PS. Sabè...''Parola'' a l'è ö ''piemontesism''...so mia bù da baja fö el bergamask 100% puro...:(

MelinusMargos
05-24-2013, 10:52 AM
Ôl gaì l'era baiàt sö mia ne la Al Gandì, ma sö a Clusù e Böàr...Casnich l'è o pàis de meze tra la Al Seriàna e la Al Gandì...

PS. Sabè...''Parola'' a l'è ö ''piemontesism''...so mia bù da baja fö el bergamask 100% puro...:(

No, ölìe doma dì che'n Bergamàsch de solèt a'l sa dìs "paròla" che l'è tajanizada però me dighe "mòt" e me pàr che'l se dighe "mot" pò in Piemont. L'è mia isé?
Te baièt ol Bergamàsch prope be a ès onèscc. :)

Peyrol
05-24-2013, 01:06 PM
No, ölìe doma dì che'n Bergamàsch de solèt a'l sa dìs "paròla" che l'è tajanizada però me dighe "mòt" e me pàr che'l se dighe "mot" pò in Piemont. L'è mia isé?
Te baièt ol Bergamàsch prope be a ès onèscc. :)

Sabè, al se dighe ''Mot, mat, parula, etc''...al gh'a sö u muntù ed nöms...

MelinusMargos
05-24-2013, 01:51 PM
Magare so dré a di casàde, ma me a pènse che'l Gaì a'l födèss parlàt pò a Casnich e lé vizì. ghe'l domande domà a dò Casnighés che a conòse pò te'l fo saì.

Peyrol
05-24-2013, 04:33 PM
Magare so dré a di casàde, ma me a pènse che'l Gaì a'l födèss parlàt pò a Casnich e lé vizì. ghe'l domande domà a dò Casnighés che a conòse pò te'l fo saì.

Dighel so ze: ''Casnich copa gech'' (a l'è 'na legenda gandinès) :laugh:

MelinusMargos
05-24-2013, 05:20 PM
Dighel so ze: ''Casnich copa gech'' (a l'è 'na legenda gandinès) :laugh:

Se, a'l so. O parlàt con tancc casnighés e I m'à dicc che indi tép antigh töte i ölte che ergü de'n otèr paìs l'indàa sö a Casnich a'l vegnìa 'mpienìt de préde e plòch, come se'l födess ü nemìs. :) Ghé piasìa mìa i forestér.

Sota'l famùs adagio dela àl Gandì:

"Gandì pumpùs, Scerà 'nviddiùs;
Bargégia tèra ròsa;
Pèa sbernigàda, Léf e 'n d’öna braga;
Cazzà lonch e décc, Casnìc copa gécc."

Peyrol
05-24-2013, 05:22 PM
Se, a'l so. O parlàt con tancc casnighés e I m'à dicc che indi tép antigh töte i ölte che ergü de'n otèr paìs l'indàa sö a Casnich a'l vegnìa 'mpienìt de préde e plòch, come se'l födess ü nemìs. :) Ghé piasìa mìa i forestér.

Sota'l famùs adagio dela àl Gandì:

"Gandì pumpùs, Scerà 'nviddiùs;
Bargégia tèra ròsa;
Pèa sbernigàda, Léf e 'n d’öna braga;
Cazzà lonch e décc, Casnìc copa gécc."

Me mader l'e propre da Scerà...:lol:

MelinusMargos
05-25-2013, 06:42 PM
Gh'o parlàt ai casnighés incö e i m'à dicc che'l Gaì l'è baiàt po' a Casnich, I m'à dicc adiritüra che gh'è anmò ergü che l'è bù de baiàl, soratöt i piö ècc.

Peyrol
05-25-2013, 06:51 PM
Gh'o parlàt ai casnighés incö e i m'à dicc che'l Gaì l'è baiàt po' a Casnich, I m'à dicc adiritüra che gh'è anmò ergü che l'è bù de baiàl, soratöt i piö ècc.

öl gaì a Casnich al'è amò baiàt sö? Bona, al'è 'n' bel laùr...la baiada de Casnich l'è la mejör de la Al Gandì...

MelinusMargos
05-28-2013, 12:48 PM
Se gh'è anca öna quach milanés o insübregh: ìga mìa pura de baià pò a te :)

Se gh'hinn anca di persone che i parla en milanès o en insübrich che i parli, gh'è minga de vess pauros, nunch semm brava gènt :)

Peyrol
05-28-2013, 02:00 PM
Se gh'è anca öna quach milanés o insübregh: ìga mìa pura de baià pò a te :)

Se gh'hinn anca di persone che i parla en milanès o en insübrich che i parli, gh'è minga de vess pauros, nunch semm brava gènt :)

Al ghe n'è mia de milanés chel'ò...

Virtuous
05-28-2013, 02:05 PM
Ma che cavulum staten dicendus :(

Peyrol
05-28-2013, 02:09 PM
Ma che cavulum staten dicendus :(

E' un linguaggio segreto in codice.

...scherzo...

http://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Lombard_language

Peyrol
09-26-2013, 01:25 PM
Como l'ö scri-itfò nel'ötra discusiù:


sömean öna bregåda de negher cöl föch n'l cül c'al sa ech sö como piò blånch dol låch...puer diauls...

:lol::lol:

MelinusMargos
09-26-2013, 01:33 PM
Sere pròpe adree a sircà de ciapà fò anmò sto thread. A'l me mancàa :)

Peyrol
09-26-2013, 01:46 PM
Sere pròpe adree a sircà de ciapà fò anmò sto thread. A'l me mancàa :)

Sabèe...sem remasch poch chelò a baià so l'orobech...

MelinusMargos
09-26-2013, 03:50 PM
èèh aé, a'm sè doma notèr :)

rednaxela1978
05-07-2014, 03:29 PM
Sa pò ?
Saluch a toch ......
mo mi vadi a chapà i ratt :rolleyes:
scusàa ma conosci no i segn special dla tastiera e non so minga coma sa scrive ben el dialett .
l'impurtant le comunqui che si capis toch si asculta e si legge :rolleyes:

Peyrol
05-07-2014, 07:31 PM
Sa pò ?
Saluch a toch ......
mo mi vadi a chapà i ratt :rolleyes:
scusàa ma conosci no i segn special dla tastiera e non so minga coma sa scrive ben el dialett .
l'impurtant le comunqui che si capis toch si asculta e si legge :rolleyes:

Bona, al va be ze co e leter italiane, al sa capis 'l stess. Men-e-mà, me pias de piò skrif so cò la grafia stodiada.....zè, cö ste lëter pöntinade...a l'è na buna manera...

Smaug
05-29-2014, 07:29 PM
Saluch a toch. G'ho capìt i skrif ën lömbart.

Peyrol
05-29-2014, 07:33 PM
Saluch a toch. G'ho capìt i skrif ën lömbart.

Wheiaz!

Como t'a se gnìt bù a skrif sö en lömbart?

Rudel
05-29-2014, 07:38 PM
Rüth.

Peyrol
05-29-2014, 07:39 PM
Rüth.

A l'ta piase maiàl fö, eh Rödel ?

Smaug
05-29-2014, 07:40 PM
Wheiaz!

Como t'a se gnìt bù a skrif sö en lömbart?

G'ho skrif ën lömbart a pòcch a pòcch. Me lömbart sé gram.

Rudel
05-29-2014, 07:41 PM
A l'ta piase maiàl fö, eh Rödel ?
Disons que ça se retient (et ça serait Rüdel en Lombard).

Peyrol
05-29-2014, 08:49 PM
Disons que ça se retient (et ça serait Rüdel en Lombard).

Al depench...en oròbech d'le àls, Rödel...en oròbech de sòta, Rüdel.

Sikeliot
05-29-2014, 08:50 PM
Lombard looks like a heavily Germanicized Italian, to my ignorant American eyes. Like word endings look German influenced as do vowel markers.

Ulla
05-29-2014, 10:24 PM
Lombard looks like a heavily Germanicized Italian, to my ignorant American eyes. Like word endings look German influenced as do vowel markers.

Your ignorant American eyes... at least you are aware. :)

As all the other Gallo-Italic languages, Lombard has a pre-Latin substratum, from Gaul-Celtic languages, but also from other languages spoken in Northern Italy before the Roman conquest. Lombard has also a superstratum from early middle ages Germanic.

The Gaul-Celtic substratum is much more ancient than the Germanic superstratum (Ostrogoths, Longobards... from about 400 to 800 AD). But also the Tuscan (from which is derived Italian) has a Germanic superstratum.

Obviously, all the Gallo-Italics languages, as all the Gallo-Romance, are Romance languages derived from Latin.

And last but not least, Germanic language, according to many linguists, has also a superstratrum and a substratum, both of non-Indo-European origin. Moreover, Germanic runes are nothing more than the Etruscan alphabet.

Peyrol
05-29-2014, 10:37 PM
Lombard looks like a heavily Germanicized Italian, to my ignorant American eyes. Like word endings look German influenced as do vowel markers.


It's mostly an indigenous (gaulish/celtic) substratum implanted into vulgar latin (or the opposite...vulgar latin implanted into a celtic speech).


Obviously there are some longobard influnece (that's the obvious, assuming that lombard is the name of the region and of the language...).

Ulla
05-29-2014, 10:49 PM
It's mostly an indigenous (gaulish/celtic) substratum implanted into vulgar latin (or the opposite...vulgar latin implanted into a celtic speech).


Obviously there are some longobard influnece (that's the obvious, assuming that lombard is the name of the region and of the language...).

Agreed. The most important influence is the Gaulish one. Not surprisingly it's called Gallo-Italic.

Th.wolff
05-30-2014, 07:34 AM
Agreed. The most important influence is the Gaulish one. Not surprisingly it's called Gallo-Italic.
Instead of that term it would be more correct using "Gallo-Cisalpine" in my opinion.

Ulla
05-30-2014, 12:35 PM
Instead of that term it would be more correct using "Gallo-Cisalpine" in my opinion.

No, because it's still a modern Italic language with an important Gaulish substrate. Cisalpine Gaul is just the name of an Ancient Roman province.

Th.wolff
05-30-2014, 03:17 PM
No, because it's still a modern Italic language with an important Gaulish substrate. Cisalpine Gaul is just the name of an Ancient Roman province.

It's a modern Latin/Romance language, specifically Gallo-Romance, but not Italic because the Italo-Romances languages are the Central-Southern ones. I think it would be better using that term because it's useful to point out that territory (Northern Italy). And Cisalpine Gallia was called in this way even before the roman conquest for appointing the area up to the Italic Peninsula included in the Gallia.

Ulla
05-30-2014, 03:53 PM
It's a modern Latin/Romance language, specifically Gallo-Romance, but not Italic because the Italo-Romances languages are the Central-Southern ones. I think it would be better using that term because it's useful to point out that territory (Northern Italy). And Cisalpine Gallia was called in this way even before the roman conquest for appointing the area up to the Italic Peninsula included in the Gallia.

The classification is disputed, but they are all Italics even before being Romance languages. Also French, Spanish and Portuguese, deriving from Latin, are Italics. Because Latin derives from an ancient ipothetical Italic language. But it is obviously a human classification, subject to change.

Rudel
06-01-2014, 07:00 AM
Instead of that term it would be more correct using "Gallo-Cisalpine" in my opinion.
These dialects and languages still have a strong Italic identity, regardless of inter-alpine continuum.

Peyrol
06-03-2014, 07:34 PM
Bona, al sömea c'ha sò remast l'önech ch'al baia sò lömbart...pota, ma ègn da piànch. :(

quaquaraqua
06-04-2014, 05:11 PM
Bona, al sömea c'ha sò remast l'önech ch'al baia sò lömbart...pota, ma ègn da piànch. :(

Dscårret in bulgnaiṡ? ;)

Comte Arnau
06-04-2014, 06:55 PM
In my opinion, you should go radical and adopt Meneghin's Western-like spelling for the languages in Northern Italy rather than follow Italian conventions. :)

Peyrol
06-04-2014, 07:03 PM
In my opinion, you should go radical and adopt Meneghin's Western-like spelling for the languages in Northern Italy rather than follow Italian conventions. :)

Orrore!!!

Never, never and NEVER.

If the standardization and the recreation of the lombardo-veneta koinè failed, it's because the milanese preponderance...it would have ended in a milanesization of the whole North.



Btw...about orobich lombard songs...


https://www.youtube.com/watch?v=5jxI9khh08g

Peyrol
06-04-2014, 07:04 PM
Dscårret in bulgnaiṡ? ;)

Al capese mia l' Emilià...baiat ö falì, schrit negòt.

Comte Arnau
06-04-2014, 07:10 PM
Orrore!!!

Never, never and NEVER.

If the standardization and the recreation of the lombardo-veneta koinè failed, it's because the milanese preponderance...it would have ended in a milanesization of the whole North.

I'm referring to the spelling, not to a formal koine.

Using qu- like Westerners instead of ch- like Italian and Romanian, and so on.

Peyrol
06-04-2014, 07:20 PM
I'm referring to the spelling, not to a formal koine.

Using qu- like Westerners instead of ch- like Italian and Romanian, and so on.

So, from ''chelò'' (here) to Quelò and from ''chel sorèc'' (this mouse) to quel sorèc...mhhh... sounds legit, but it will be hard to understand even for the same lombards.

quaquaraqua
06-04-2014, 07:25 PM
Al capese mia l' Emilià...baiat ö falì, schrit negòt.

Gnanca me :D

Però sono simili o no??

Esempio : Bulåggna l'é bèla parché quand al piôv an sêruv brîṡa l'unbrèla.

Come dite ad esempio sta piovendo da voi? e il nostro l'è bèla com'è da voi!?!

Comte Arnau
06-04-2014, 07:25 PM
So, from ''chelò'' (here) to Quelò and from ''chel sorèc'' (this mouse) to quel sorèc...mhhh... sounds legit, but it will be hard to understand even for the same lombards.

I know, but it's a matter of habit and would make them look like independent languages related to the Western Romance ones, and not Italian 'dialects', a label that make them look like in a submissive status.

Peyrol
06-04-2014, 07:30 PM
Gnanca me :D

Però sono simili o no??

Esempio : Bulåggna l'é bèla parché quand al piôv an sêruv brîṡa l'unbrèla.

Come dite ad esempio sta piovendo da voi? e il nostro l'è bèla com'è da voi!?!


I can't get exactly the meaning of ''sêruv brîṡa''...Aemilian seem to have retained some pseudodeclination both from latin and from gaul.


In Berghem the sentence ''Bergamo is beautiful when it rain'' is ''Berghem l'è bela quand al plöf'' (or even ''Piöf''..i heard both the words)

In Turin, in the almost dead turinès dialect of piemontèis, it would be ''Turìn a l'e beja / bela quand al pleuve''

Peyrol
06-04-2014, 07:32 PM
I know, but it's a matter of habit and would make them look like independent languages related to the Western Romance ones, and not Italian 'dialects', a label that make them look like in a submissive status.

For milanese is too late, except Van der Sfroos and some other swiss lombards, no one is interested in the preservation of insubric lombard...especially after the association ''milanese = Berlusconi''.

For the other languages...yes it would be a good idea, indeed.

quaquaraqua
06-04-2014, 08:09 PM
I can't get exactly the meaning of ''sêruv brîṡa''...Aemilian seem to have retained some pseudodeclination both from latin and from gaul.


In Berghem the sentence ''Bergamo is beautiful when it rain'' is ''Berghem l'è bela quand al plöf'' (or even ''Piöf''..i heard both the words)

In Turin, in the almost dead turinès dialect of piemontèis, it would be ''Turìn a l'e beja / bela quand al pleuve''

It means "serve a niente""It is useless". Brisa is very typical, comparable to Socc'mel I guess. Brîsa ciapér pr al cûl :D
Even if our dialets are clearly different, I still hear the gaulish link!I am a clear noob on the subject, I am just approaching it for the first time more or less, but it's getting me into it ;-)