Mi hogar es mixto sureño/cibaeño. A mi madre se le zafa a veces su habla sureña (y mi abuela ni hablar), pero como yo siempre he sido media lengua (as in, lisping, like a French/Brazilian speaker), yo siempre me incliné por el habla cibaeña.
Printable View
Nosotros todos perdimos el acento cibaeno. Mi papa fue el unico que lo conservo y fue porque se fue a vivir pa'lla otra vez. Mi mama cuando viviamos en La Romana exageraba las L y R y se le notaba. Pero tampoco fue que se quedo con el (ella en familia suena dominicana standar).
Ya mis hermanos y yo lo perdimos naturalmente. Ni nos dimos cuenta cuando paso LMAO. Yo no hablo para nada cibaeno y ni siquiera lo se imitar bien el cantaito (en Moca tenemos nuestro cantaito, no solo es la pronunciation). Mis hermanos menos. Yo llegue a La Romana con 8.
Caribbean, Chilean and southern Spanish are a nightmare. The rest are OK. The cleaner IMO are Mexico's and Lima's variants.
Chileans are the hardest and Bolivians the easiest to understand.
En opinión de un amigo alemán mío con buen nivel de español (su padre lo habla nativo, nació en Bolivia, con muchos contactos en ese país, viajan con cierta constancia, y también en España, puesto que su padre ahora vive y trabaja en Málaga) prefiere los acentos andinos porque hablan muy despacio, los españoles hablamos rápido (lo cual es cierto). Pero no conoce más acentos del ámbito hispano.
Su madre vive amargada porque el español que ha aprendido (esta mujer sí nació y se crió en Alemania, tiene un nivel básico) no le sirve para enterarse en Málaga. xD
bump
Latin american, but without jergas, with jergas I'm completely lost.
I find colombian the clearest to understand, but I'm closer to argentinian, I have friends from there that I speak on a daily basis.
I'm actually thinking of moving, it's my plan C, who knows.
Are you going to live in Argentina?