Results 1 to 5 of 5

Thread: Proper names: to write them as they are or to transcribe them?

  1. #1
    cannibalish chauvinist W. R.'s Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Last Online
    06-14-2017 @ 09:34 PM
    Location
    sw. corner of Belarus
    Meta-Ethnicity
    Polesian
    Ethnicity
    Belarusian
    Taxonomy
    East-Alpinid/Robust East-Mediterranid
    Politics
    xenophobic capitalism
    Religion
    BelAOC
    Gender
    Posts
    1,059
    Thumbs Up
    Received: 48
    Given: 1

    0 Not allowed!

    Question Proper names: to write them as they are or to transcribe them?

    What is the best way for a language X that uses a Latin based alphabet? Share your opinion, please.

    The first way:

    George Walker Bush je bývalý 43. prezident Spojených států amerických, člen Republikánské strany, pocházející z prominentní rodiny Bushů.
    George Walker Bush ist ein US-amerikanischer Politiker der Republikanischen Partei und war von 2001 bis 2009 der 43. Präsident der Vereinigten Staaten.


    The second way:

    Corc Uoker Buş - Amerika Birləşmiş Ştatlarının 43-cü prezidenti (2000-2008).
    Džordžas Volkeris Bušas – JAV respublikonų politikas, 43-asis JAV prezidentas (2000-2009), po 2004 metų rinkimų valdė antrąją kadenciją.
    Džordžs Volkers Bušs bija 43. ASV prezidents.

  2. #2
    yawn Oinakos Growion's Avatar
    Join Date
    Jun 2010
    Last Online
    02-11-2023 @ 09:17 PM
    Meta-Ethnicity
    Celtic
    Ethnicity
    Galician
    Country
    European Union
    Gender
    Posts
    237
    Thumbs Up
    Received: 3
    Given: 0

    0 Not allowed!

    Default

    When I went to school (long time ago ) I was told to "never translate people's names and try to write them in the original form"... I always thought it was a good thing to do as it shows respect for the other person (even if not deserving) Same way I hate to see my own name misspelled or not pronounced properly.
    Actually, sometimes a debate arises with placenames too: adapt them to our own language or try to keep them in the "original form" (or as close to it as possible)?

  3. #3
    Banned
    Join Date
    Nov 2008
    Last Online
    04-28-2012 @ 04:02 PM
    Location
    the Open Road...
    Meta-Ethnicity
    Celto-Germanic
    Ethnicity
    English
    Ancestry
    Lancashire, Bernicia, Munster, Mercia etc.
    Country
    England
    Region
    Devon
    Taxonomy
    Manchester Man
    Politics
    Nationalist
    Religion
    British
    Age
    31
    Gender
    Posts
    7,419
    Blog Entries
    1
    Thumbs Up
    Received: 118
    Given: 0

    0 Not allowed!

    Default

    I like the original forms best. And that goes for placenames too. It just seems more interesting to me, as well as respectful.

    Sometimes it's a bit difficult, owing to the nature of different scripts. In such cases, where the letters stand for strict phonetic values, I favour a version which has the best phonetic approximation. I hate the accepted system for transliterating Russian, for example, and tend to do it my OWN way. Seeing the letter 'yo' transliterated as 'E' is just stupid. Same goes with the English > Russian system. The way in which our A is written as your 'E' pisses me off. Bred Pit... And the way my Irish surname is mangled horrifies me no end. I tend to put it in Cyrillic in a different way than written on my visa, slightly re-Hibernicised in a way to better suit Russian pronunciation ability.

  4. #4
    cannibalish chauvinist W. R.'s Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Last Online
    06-14-2017 @ 09:34 PM
    Location
    sw. corner of Belarus
    Meta-Ethnicity
    Polesian
    Ethnicity
    Belarusian
    Taxonomy
    East-Alpinid/Robust East-Mediterranid
    Politics
    xenophobic capitalism
    Religion
    BelAOC
    Gender
    Posts
    1,059
    Thumbs Up
    Received: 48
    Given: 1

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Osweo View Post
    Seeing the letter 'yo' transliterated as 'E' is just stupid.
    Most Russians seem to regard "Ё" as a defective letter. Shame on them!
    Quote Originally Posted by Osweo View Post
    The way in which our A is written as your 'E' pisses me off.
    Is э better?.. Besides that what else can be done with this "frog" [ć]? We don't have such a phoneme in this part of Europe.

  5. #5
    Banned
    Join Date
    Nov 2008
    Last Online
    04-28-2012 @ 04:02 PM
    Location
    the Open Road...
    Meta-Ethnicity
    Celto-Germanic
    Ethnicity
    English
    Ancestry
    Lancashire, Bernicia, Munster, Mercia etc.
    Country
    England
    Region
    Devon
    Taxonomy
    Manchester Man
    Politics
    Nationalist
    Religion
    British
    Age
    31
    Gender
    Posts
    7,419
    Blog Entries
    1
    Thumbs Up
    Received: 118
    Given: 0

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Whiteruthenian View Post
    Most Russians seem to regard "Ё" as a defective letter. Shame on them!Is э better?.. Besides that what else can be done with this "frog" [ć]? We don't have such a phoneme in this part of Europe.
    Heh, the thing is, I don't have that phoneme in my dialect either. The official transliteration is based on a rather archaic notion of what 'proper English' is. Most people in England don't use that phoneme, indeed!

    (I also pronounce our U the same as your У. I was unable to pronounce /ʌ/ until I was in my twenties, and made a special effort to do so.)

    I would rather you used your 'A' for our 'A', and treated the slight difference as just a matter of accent and subtle irrelevance.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •