0
Thumbs Up |
Received: 3,808 Given: 4,545 |
Thumbs Up |
Received: 8,490 Given: 10,741 |
So what did you contradict in my statement?
SHE did procounce it differently.but what is difference between š and sz?
Škola sounds like szkola - or not?
Idk how you do pronounce, or others.
I was talking about the woman in the
video which I added earlier.
She said it like that (galician pronouciation).
Thumbs Up |
Received: 3,808 Given: 4,545 |
Thumbs Up |
Received: 8,490 Given: 10,741 |
Thumbs Up |
Received: 3,808 Given: 4,545 |
Thumbs Up |
Received: 8,490 Given: 10,741 |
So she did pronounce it like that.
You can not even be noticing the difference with hard
sounds in other language, if you use to pronouce them,
as she. I know from my own expirience, that some sounds
a man is starting to notice, whe he learned how to speak
them and then is pronouncing them in words.
For example, average Pole will never get, what is the
difference between h and ch, from coincidental hearing.
You do. For you it is obvious.
Thumbs Up |
Received: 8,490 Given: 10,741 |
Look at this:
https://en.wiktionary.org/wiki/szok
ʂɔk
https://en.wiktionary.org/wiki/shock
ʃɒk
https://cs.wiktionary.org/wiki/%C5%A1ok
ʃɒk
Thumbs Up |
Received: 8,490 Given: 10,741 |
https://pl.wikipedia.org/wiki/Sp%C3%...BAwi%C4%99czna
Polska i rosyjska spółgłoska szczelinowa zadziąsłowa bezdźwięczna jest często uznawana (przez lingwistów zachodnich, ale nie przez slawistów) za spółgłoskę laminalną z retrofleksją ʂ. W języku polskim mamy jednak do czynienia z artykulacją z płaskim językiem, więc używanie tego terminu ma na celu podkreślenie różnicy między polskimi twardymi spółgłoskami zadziąsłowymi a ich czeskimi czy angielskimi odpowiednikami, wymawianymi miękko. Głoska ʃ jest też używana w Słowniku wymowy polskiej
And I wanted to write you, that sz is basicly english sh
Thumbs Up |
Received: 8,490 Given: 10,741 |
Bump
Thumbs Up |
Received: 8,490 Given: 10,741 |
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks