2
Thumbs Up |
Received: 4,195 Given: 4,402 |
Thumbs Up |
Received: 20,605 Given: 48,334 |
Slavs mostly can communicate within their own linguistic Slavic subdivision (Western, Southern, Eastern). Everything beyond that is very tough albeit not impossible. I know though that Ukrainians learn Polish very quickly as grammar and vocabulary in many cases are similar.
Thumbs Up |
Received: 7,437 Given: 5,645 |
I have had a Russian try ask me for help on using Wifi. This was in Bulgaria. To my surprise, I somehow managed to converse with him and helped.
Thumbs Up |
Received: 5,506 Given: 1,507 |
Proper Ukrainian, and not the mixed Surzhyk variety from Central and Eastern Ukraine that some people pass as Ukrainian, is less inteligible for me as a Russian speaker than Bulgarian.
Reading is fine though.
Thumbs Up |
Received: 1,822 Given: 1,097 |
Bosnian-Serbian-Croatian and Bulgarian i can understand like most of it, but other slavic languages no.If they are writen maybe i would understand something.There is similar/same words but not that familiar to me Russian/Ukrainian/Polish etc, also Slovenian is not understadable for me.
Target: johnnyp_scaled
Distance: 1.7117% / 0.01711654 | R3P
49.6 Ancient-Macedonian
27.2 Illyrian
23.2 Balto-Slavic_IA
Thumbs Up |
Received: 1,823 Given: 4,058 |
Was talking to a Serbian guy a couple months back who spoke Serb and Russian, he pretty much said that they are very different from each other. Can't say personally I only speak English and very broken German
Thumbs Up |
Received: 1,896 Given: 1,003 |
Bulgarian and Russian equal to 70%, differences mostly in grammar.
West Bulgarian dialect / language spoken in Northern Macedonia / understandable at 95%. The difference of 5% is due to Serbian words that have entered the language and some archaic words that have been preserved in Macedonia and dropped out in Bulgaria.
Serbs understand 70% of Bulgarians
I guess also 70% are understandable to Bulgarians, other Slavic languages from the Western Balkans
Ukrainian, Belarussian 70-80% understandable for Bulgarians
Polish, Czech and Slovak -50% understandable for Bulgarians
“ ...Even if a man lives well, he dies and another one comes into existence. Let the one who comes later upon seeing this inscription remember the one who had made it. And the name is Omurtag, Kanasubigi. ”
Thumbs Up |
Received: 3,047 Given: 1,137 |
Here is a quotation from Вадим Ростов "Нерусский русский язык". And according to it, Russia is a non-Slavic country and the modern literary Russian language is a completely artificial cabinet invention, a kind of "Esperanto"
Начиная разговор о русском (российском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия — это неславянская страна. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск — территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов). Остальные земли — финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва,пермь, вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии — все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя), Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т. д. Эти территории были за несколько веков завоеваны колонистами-ободритами Рюрика, приплывшими с Лабы (Эльбы), однако число колонистов (построивших возле Ладоги Новгород — как продолжение существовавшего тогда полабского Старогорода — ныне Ольденбурга) было в этих краях крайне мало. В редких городках-крепостях, основанных ободритами-русинами и норманнами (датчанами и шведами), жила горстка колониальных правителей с дружиной — сеть этих крепостей-колоний и называлась «Русью». А 90 — 95% населения края было неславянскими туземцами, подчинявшимися этим более цивилизованным оккупантам.
Языком колоний был славянский койне — то есть язык, служащий для общения между народами с разными диалектами и языками. Постепенно за многие века местное туземное население перенимало этот койне; в Новгородской земле, как пишет академик Янов, этот процесс занял минимум 250 лет — судя по языку берестяных грамот, который из саамского становится постепенно индоевропейским, славянским аналитическим языком (с вынесенными за слово флексиями) и только затем нормальным славянским синтетическим. Кстати, об и пишет Нестор в «Повести временных лет»: что саамы Ладоги постепенно выучили славянский язык Рюрика и стали после этого называться «словенами» — то есть понимающими слово, в противоположность «немцам», немым — то есть языка не понимающим. (Термин «славяне» не имеет никакого отношения к термину «словене», так как происходит от изначального «склавены».) Вторыми после ладожских саамов стали перенимать славянский койне северные финские народы — мурома, весь (вепсы), чудь, но у них процесс занял гораздо больше времени, а у более южных финнов непосредственно мордовской Москвы и ее окружения принятие славянского койне затянулось до петровских времен, а кое-где и сохранились свои исконные туземные языки — как язык эрзя Рязани или финский говор вятичей. Характерное «оканье» населения Центральной России сегодня ошибочно считается «старославянским», хотя это — чисто финский диалект, который как раз отражает незавершенность славянизации края. (Кстати, лапти — это тоже чисто финский атрибут: славяне никогда лаптей не носили, а носили только кожаную обувь — тогда как все финские народы носят лапти.)
Во время Золотой Орды Московия на три века уходит к этнически родственным народам финно-угров, которые собирали под свою власть ордынские цари. В этот период на язык региона оказывает огромное влияние тюркский язык (как часть вообще огромного влияния Азии).
Показательна книга Афанасия Никитина (конец XV века) о «хождении за три моря». Там автор запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного и Исуса Духа Божия. Аллах велик...» В подлиннике: «Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Аллах акбар. Аллах керим». В то время общей для Московии и Орды была религия, являвшаяся гибридом ислама и христианства арианского толка (равно почитали Иисуса и Магомета), а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла греческий канон, а Казань приняла чистый ислам.
В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков:
1. Околославянский койне — как язык княжеской знати и народные языки туземцев (финские).
2. Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.).
3. И, наконец, болгарский язык — как язык православных текстов и религиозных культов.
Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30 — 40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70 — 80%.
Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) — и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)
Thumbs Up |
Received: 5,506 Given: 1,507 |
Thumbs Up |
Received: 3 Given: 0 |
I think most people can understand each other. I studied Polish, but I also understand what Ukrainians, Russians say, and even understand a little Czech. But for some slavs languages, especially when it comes to documentation, I turn to translation services, as in this review https://isaccurate.com/best-translation-services and look for those who are engaged in certified translation into the language I need. Intuitive translation is not always accurate, especially if we talked about the context of some contracts.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks