1
Thumbs Up |
Received: 9,945 Given: 12,164 |
Thumbs Up |
Received: 461 Given: 696 |
If something is completely unknown/incomprehensible to us, we say: "It's a Spanish village to me!"
Funny fact: in the same situation Germans say: "It's a Czech village to me!"
Just choose one you prefer...
Target: cakmir7y_scaled
Distance: 0.0147% / 0.01473253 | ADC: 0.25x RC
49.8 (Balto-)Slavic
31.0 Celtic
14.3 Germanic
4.9 Balkan
Thumbs Up |
Received: 6,171 Given: 7,123 |
Contar com o ovo no cú da galinha
"Count with the egg in the chicken's ass"
To take something for granted
All around me are familiar faces, worn out places, worn out faces
Bright and early for the daily races, going nowhere, going nowhere
Thumbs Up |
Received: 6,384 Given: 6,736 |
Yes, in German is said "Das sind böhmische Dörfer für mich." ("That are Bohemian villages to me.") to express something not understandable. The background of this is clear: After the Slavic etymology is unknown to Germans, it's very hard to recall Czech village names that sometimes even are pretty long. And on the other hand Germans were confronted with this as Bohemia was inmidst of the HRE, kind of.
To express that something is strange you can say in German "Das kommt mir spanisch vor." ("This seems Spanish to me."). The background is that the Habsburgs once married into the Spanish royal house and in that (I don't recall what individuals were involved) context the Spanish spouse moved to Vienna. It was then carried out one or another Spanish court ritual in Vienna, which was completely unknown to the HRE locals. So whenever something seemed strange it was assumed that it was likely a Spanish ritual.
I wonder whether your Czech reference to Spanish not has the same origin. Why otherwise Spanish?
Target: rothaer_scaled
Distance: 1.0091% / 0.01009085
39.8 (Balto-)Slavic
39.0 Germanic
19.2 Celtic-like
1.8 Graeco-Roman
0.2 Finnic-like
Thumbs Up |
Received: 461 Given: 696 |
Target: cakmir7y_scaled
Distance: 0.0147% / 0.01473253 | ADC: 0.25x RC
49.8 (Balto-)Slavic
31.0 Celtic
14.3 Germanic
4.9 Balkan
Thumbs Up |
Received: 4,762 Given: 4,339 |
I always thought 'Spill the beans' was a funny expression. It means to reveal information that was meant to be kept secret.
Thumbs Up |
Received: 1,017 Given: 505 |
"En het potatis"
translated = "A hot potato"
It means a difficult subject (that people don't want to talk about)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks