Originally Posted by
AlfonsoVIII
Yo jamás voy a negar la variedad cultural e identitaria de España. Ahora bien con el tema de las lenguas minoritarias hay un serio problema: su promoción y difusión proviene en el 99,9999999% de las veces de ámbitos separatistas y/o progres, de modo que ofrecen una visión sesgada y enormemente politizada del idioma en cuestión, llegando a usar versiones de tales idiomas muy diferentes a la norma tradicional, frecuentemente versiones muy vulgarizadas, con el objetivo de ofrecer un idioma lo más diferenciado posible del castellano.
El ejemplo más conocido lo tenemos en el vascuence, se ha creado un nuevo idioma, el batua, nada que ver con los dialectos tradicionales -euskalkiak-, con más del 50% de su léxico procedente de otras lenguas y cuajado de neologismos, ¡y nos lo venden como la lengua más antigua de Europa! Yo amigo, qué quieres que te diga, considero que el renacimiento del vascuence debería haber tenido lugar a partir de sus dialectos.
El catalán es otro caso muy similar. Para empezar el catalán de por sí ni siquiera es un idioma, sino que es uno de los muchos dialectos de la lengua occitana, y además uno de los más cercanos al dialecto provenzal, considerado el estándar occitano, con lo cual el catalán es uno de los dialectos más cercanos al estándar occitano. Pues bien, el señor Pompeu Fabra, ingeniero industrial con conocimientos bastante rudimentarios de lingüística, creó la actual ortografía catalana eliminando gran cantidad de rasgos tradicionales porque personalmente le parecían algunos muy castellanos y otros muy occitanos... por si fuera poco estas nuevas normas ortográficas se basaban en el catalán oriental, cuando tradicionalmente el catalán culto y literario se basaba en las variedades occidentales, como el valenciano o el leridano. De ahí el rechazo de muchos valencianos a "la imposición del catalán" y su apego a la normativa del Puig, que aunque es más moderna que la fabriana -se redactó en 1979-, es mucho más fiel al catalán clásico.
Con el aragonés pasa lo mismo, el aragonés normativo actual es un invento parido en la Universidad de Zaragoza que no tiene mucho que ver con el aragonés tradicional. Se inventaron en los años 80 una ortografía, la llamada "ortografía de Huesca", que es toda una patada en los huevos a la ortografía clásica aragonesa, y se quedaron más anchos que largos. Aquí por suerte hay una asociación, la Sociedad de Lingüística Aragonesa, que está llevando a cabo una labor muy meritoria en la recuperación de la ortografía clásica aragonesa, espero que le gane la batalla a ese despropósito que supone la ortografía de Huesca.
Y como verás de esta no se salva ni el asturleonés; aquí cada sitio intenta imponer su propia ortografía, encontrándonos con un idioma que básicamente se escribe como a cada uno le salga de la punta del nabo, y en todos los casos jamás trata de recuperarse la ortografía medieval o tradicional. ¿Sabes por qué? Porque el asturleonés medieval es "sospechosamente" muy similar al castellano medieval, porque ambos idiomas eran el mismo pero tomaron caminos distintos, como el gallego y el portugués, pero a los nacionalistas asturianos y a los leonesistas esto no les interesa que se sepa, y al final prefieren ofrecerte una versión totalmente desfigurada del idioma antes que ser fieles a la realidad histórica de su idioma a fin de ofrecer un estándar lo más fiable posible.
Como verás, con un panorama lingüístico totalmente incierto y cuyo uso como arma política está muy lejos del mutuo enriquecimiento cultural, es comprensible -aunque no justificable- que mucja gente en España frunza el ceño cuando oye hablar de este tema.
Bookmarks