Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 19 of 19

Thread: How come Portuguese in many ways is more similar to French than is Spanish?

  1. #11
    Banned Apricity Funding Member
    "Friend of Apricity"


    Join Date
    Jan 2020
    Last Online
    @
    Meta-Ethnicity
    SW European
    Ethnicity
    Indigenous
    Country
    Spain
    Region
    Aboriginal
    Y-DNA
    R1a
    mtDNA
    H1
    Hero
    Sinuhé
    Gender
    Posts
    20,904
    Thumbs Up
    Received: 25,627
    Given: 21,630

    3 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Tooting Carmen View Post
    Well the point is that it is surprising, given how France borders Spain but not Portugal.
    Old Castillian phonetics were different form nowadays Castillian, in the past Castillian was more rich phonetically, and closer to Portuguese pronunciation.

    In medieval timest, different variants of Romance languages coexisted, and the pronunciation varied depending zones.

    The pronunciation of one of the variants influenced by Basque is the one that became the majority.

    The Galician language spoken at present is , for example, similar in many aspects to Portuguese, but phonetically is closer to that Basque-influenced Castillian.

    Portuguese is not influenced by French, simply it shares a similar phonetic richness, because being a political body different from Spain for most of its history, it was able to maintain that richness.

  2. #12
    Veteran Member Apricity Funding Member
    "Friend of Apricity"


    Join Date
    Oct 2013
    Last Online
    Today @ 08:08 PM
    Ethnicity
    British and Colombian
    Country
    Wales
    Gender
    Posts
    74,271
    Thumbs Up
    Received: 26,205
    Given: 43,742

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by gixajo View Post
    Old Castillian phonetics were different form nowadays Castillian, in the past Castillian was more rich phonetically, and closer to Portuguese pronunciation.

    In medieval timest, different variants of Romance languages coexisted, and the pronunciation varied depending zones.

    The pronunciation of one of the variants influenced by Basque is the one that became the majority.

    The Galician language spoken at present is , for example, similar in many aspects to Portuguese, but phonetically is closer to that Basque-influenced Castillian.

    Portuguese is not influenced by French, simply it shares a similar phonetic richness, because being a political body different from Spain for most of its history, it was able to maintain that richness.
    Source for all this?

  3. #13
    Banned
    Join Date
    Mar 2021
    Last Online
    10-15-2021 @ 04:40 AM
    Ethnicity
    Spanish
    Country
    Spain
    Gender
    Posts
    1,104
    Thumbs Up
    Received: 685
    Given: 443

    4 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Tooting Carmen View Post
    Despite the fact that France and Spain share a long border whereas Portugal is nowhere near France, I find that Portuguese can often be more similar to French than Spanish is. Some examples:

    - General nasal vowel sounds.
    - Countries have a definite article placed in front of them, e.g. 'la France', 'le Bresil' > 'a Franca', 'o Brasil'.
    - Words ending in 'l' have it omitted in its plural form, e.g. 'les journaux nationaux' > 'os jornais nacionais'.
    - Possessive pronouns relate to the object, e.g. 'mon', 'ma', 'son', 'sa' > 'meu', 'minha', 'seu', 'sua'.
    - Words starting with 'h' in Spanish often start with 'f' in the other two, e.g. 'hijo', 'hija', 'hacer', 'hierro', 'harina'
    > 'fils', 'fille', 'faire', 'fer', 'farine' > 'filho', 'filha', 'fazer', 'ferro', 'farina'.

    What explains all this?

    Well, it's complex.

    But maybe because Castilian --the language from which Spanish directly derives-- surged with a huge influence of the Basque. As a matter of fact, first texts in Old Castilian were found in current basque provinces. The few vocal sounds --a, e, i, o, u-- in comparison with the more ample presentation of vocalic sounds in the other romance languages, the strong consonantic sounds (as the strong j sound in spanish, the strong rolling r...) , the disparition of the initial f sound, the fact of no differentiation between the /b/ and /v/ sounds etc. All of them are basque influences into the castilian language.

    Some scholars are even of the opinion that Castilian ---and thus Spanish-- was a sort of a latinised basque, in fact.

  4. #14
    Knight Ygsi's Avatar
    Join Date
    Mar 2021
    Last Online
    06-17-2021 @ 12:38 AM
    Meta-Ethnicity
    Other
    Ethnicity
    Other
    Country
    European Union
    Gender
    Posts
    675
    Thumbs Up
    Received: 181
    Given: 18

    3 Not allowed!

    Default

    In terms of phonetics, Portuguese sounds Slavicized.

  5. #15
    Veteran Member Ouistreham's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Last Online
    07-17-2022 @ 03:58 PM
    Location
    France
    Meta-Ethnicity
    Français
    Ethnicity
    Français
    Ancestry
    Français
    Country
    France
    Taxonomy
    Français
    Politics
    France
    Religion
    France
    Gender
    Posts
    2,894
    Thumbs Up
    Received: 2,481
    Given: 6,982

    1 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Tooting Carmen View Post
    Despite the fact that France and Spain share a long border whereas Portugal is nowhere near France, I find that Portuguese can often be more similar to French than Spanish is. Some examples:

    - General nasal vowel sounds.
    - Countries have a definite article placed in front of them, e.g. 'la France', 'le Bresil' > 'a Franca', 'o Brasil'.
    - Words ending in 'l' have it omitted in its plural form, e.g. 'les journaux nationaux' > 'os jornais nacionais'.
    - Possessive pronouns relate to the object, e.g. 'mon', 'ma', 'son', 'sa' > 'meu', 'minha', 'seu', 'sua'.
    - Words starting with 'h' in Spanish often start with 'f' in the other two, e.g. 'hijo', 'hija', 'hacer', 'hierro', 'harina'
    > 'fils', 'fille', 'faire', 'fer', 'farine' > 'filho', 'filha', 'fazer', 'ferro', 'farina'.
    None of those factors is structurally significant.

    And as for possessive pronouns, Portuguese follows the Italian model with possessives being combined with a definite article ("il mio, la nostra" = "o meu, a nossa"). I think that Catalan and Provençal varieties of Occitan also do.

    BTW, the Italians use to drop the initial article when referring to members of their family (they say "il mio paese" but simply "mia madre") ; would be interesting to check if the Portugueses do the same.

    In short, I think the most sensible representation is that there used to be a Southern Romance continuum linking Portuguese to Italian at both ends, and that it was at some point broken by the powerful expansion of Basque-influenced Castilian in Central Spain.

    Quote Originally Posted by Diego Garcia View Post
    Well, it's complex.

    But maybe because Castilian --the language from which Spanish directly derives-- surged with a huge influence of the Basque. As a matter of fact, first texts in Old Castilian were found in current basque provinces. The few vocal sounds --a, e, i, o, u-- in comparison with the more ample presentation of vocalic sounds in the other romance languages, the strong consonantic sounds (as the strong j sound in spanish, the strong rolling r...) , the disparition of the initial f sound, the fact of no differentiation between the /b/ and /v/ sounds etc. All of them are basque influences into the castilian language.

    Some scholars are even of the opinion that Castilian ---and thus Spanish-- was a sort of a latinised basque, in fact.
    Yep, it sums it up.

    Quote Originally Posted by Ygsi View Post
    In terms of phonetics, Portuguese sounds Slavicized.
    ... and Spanish sounds like Greek, weirdly
    (more exactly: Greek sounds like a con language invented by Spaniards)
    Last edited by Ouistreham; 03-27-2021 at 07:00 PM.

  6. #16
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2021
    Last Online
    06-10-2022 @ 05:38 AM
    Ethnicity
    British American
    Ancestry
    Colonial British American
    Country
    United States
    Gender
    Posts
    48
    Thumbs Up
    Received: 20
    Given: 0

    0 Not allowed!

    Default

    Romance languages such as central Italian and Castilian are just more conservative - fewer phonological changes. Portuguese, French, and Romanian are more innovative, most sound shifts.

    Couldn't one say the same with Slavic. Russian and Serbian are not geographically close, but seem to be more like Old Church Slavonic, Polish and to a lesser degree Bulgarian seem to have more sound changes. I don't really know Slavic languages well, but it just seems like some retain more of the older Slavic sounds, others tend to shift more.

  7. #17
    Alma portuguesa Damiăo de Góis's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Last Online
    04-03-2024 @ 09:57 PM
    Meta-Ethnicity
    Romance
    Ethnicity
    Portuguese
    Country
    Portugal
    Y-DNA
    R1b-DF27
    mtDNA
    J1c1
    Gender
    Posts
    22,320
    Thumbs Up
    Received: 13,747
    Given: 3,217

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Tooting Carmen View Post
    Despite the fact that France and Spain share a long border whereas Portugal is nowhere near France, I find that Portuguese can often be more similar to French than Spanish is. Some examples:

    - General nasal vowel sounds.
    - Countries have a definite article placed in front of them, e.g. 'la France', 'le Bresil' > 'a Franca', 'o Brasil'.
    - Words ending in 'l' have it omitted in its plural form, e.g. 'les journaux nationaux' > 'os jornais nacionais'.
    - Possessive pronouns relate to the object, e.g. 'mon', 'ma', 'son', 'sa' > 'meu', 'minha', 'seu', 'sua'.
    - Words starting with 'h' in Spanish often start with 'f' in the other two, e.g. 'hijo', 'hija', 'hacer', 'hierro', 'harina'
    > 'fils', 'fille', 'faire', 'fer', 'farine' > 'filho', 'filha', 'fazer', 'ferro', 'farina'.

    What explains all this?
    Dennis Farina?


  8. #18
    Veteran Member Apricity Funding Member
    "Friend of Apricity"


    Join Date
    Oct 2013
    Last Online
    Today @ 08:08 PM
    Ethnicity
    British and Colombian
    Country
    Wales
    Gender
    Posts
    74,271
    Thumbs Up
    Received: 26,205
    Given: 43,742

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Damiăo de Góis View Post
    Dennis Farina?

    Desculpo, eu queria dizer 'farinha'.

  9. #19
    Alma portuguesa Damiăo de Góis's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Last Online
    04-03-2024 @ 09:57 PM
    Meta-Ethnicity
    Romance
    Ethnicity
    Portuguese
    Country
    Portugal
    Y-DNA
    R1b-DF27
    mtDNA
    J1c1
    Gender
    Posts
    22,320
    Thumbs Up
    Received: 13,747
    Given: 3,217

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Tooting Carmen View Post
    Desculpo, eu queria dizer 'farinha'.
    Eu desculpe.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. English , French , Spanish or Portuguese ?
    By Xz2k9 in forum Taxonomy
    Replies: 14
    Last Post: 10-23-2019, 08:22 PM
  2. Are these surnames French, Spanish, or Portuguese?
    By Sikeliot in forum Linguistics
    Replies: 24
    Last Post: 12-20-2018, 09:36 PM
  3. How Similar are Spanish and Portuguese?
    By Brás Garcia de Mascarenhas in forum Linguistics
    Replies: 60
    Last Post: 09-06-2017, 08:34 PM
  4. Match them (Portuguese, Spanish, French).
    By Sikeliot in forum Taxonomy
    Replies: 11
    Last Post: 10-31-2011, 05:39 PM
  5. Who is Spanish/Portuguese/French? Guess them.
    By Sikeliot in forum Taxonomy
    Replies: 16
    Last Post: 07-29-2011, 01:21 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •