0
Thumbs Up |
Received: 7,874 Given: 12,909 |
Thumbs Up |
Received: 7,874 Given: 12,909 |
Comments from the video
@Ferna The best excuse me?! I guess it depends where you are from... in the north of Mexico Wachar is a perfectly fine word to use as many times as you'd like... we also proudly use "pushar" "dompear" "bikear" etc.... there's absolutely nothing wrong with using English words and phrases when is part of your cultural identity. It's called Spanglish, look it up.
Once I used the word "coger" in Mexico. I didn't know it had a different meaning there XD.
I'm mexican and I'm pretty amazed about all the accurate information you are bringing.
I'm from Argentina and to me Mexican Spanish sounds like the standard Latinamerican Spanish, since most of the dubbing in movies and cartoons are produced there. I think it's beautiful.
I speak Spanish natively (Mexican) and could stop laughing at the slang
In Mexico we don't say "I am very disappointed in you" we say "me cagas la madre" and I think is beautiful.
As a Venezuelan Spanish speaker, Mexican, although very similar to other varieties of Spanish, some of the wording and the slang can be very confusing or just weird, but it's probably the easier variation to learn for English speakers
Como chileno de edad 30+ nunca olvidaré varias palabras del español mexicano debido al programa "El chavo del ocho", en especial "Aguas! Aguas!" cuando llegaba el profesor Jirafales. En mi país no usamos "Aguas Aguas" normalmente pero gracias a la Chilindrina entre mis compañeros de oficina cuando se aproxima el jefe decimos "Aguas Aguas" y todos entendemos y nos acordamos de nuestras infancias
In Bogota Colombia, the academia believes they speak the best Spanish in the world, if not second best.
Mexicano: "No sea codo".
Foreigner: "Don't be Elbow"
(Don't be stingy).
10:20 Esas palabras mexicanas derivadas del Nahuatl me parecen graciosísimas jjajaja
I think the word "wachar “. (Look) , is more slang or right on the border there, excelente canal amigo
5:26 We use the Mexican form in the North of Spain as well. There was a lot of emigration from North Spain to Latin America, which gave them things like that simple past usage, as well as the "mano"/"manín"/"manito" word, which is used here (and literally means "bro", and is used in the exact context as "bro").
Hello! I am Mexican. It would be cool that you mentioned more about the different usage of words within Mexican States. For example I'm from Colima and we call 'ventilador' to a fan, but in Tamaulipas they call it 'abanico'.
Being a Korean American from LA, I definitely know a huevo, guey, and orale 100%
The distinction between northern Mexican Spanish and edomex Spanish. In edomex for example we don’t say troca or wacha, it’s camioneta and mira. The way northern Mexicans speak is also pretty different. I have trouble understanding my friends from matamoros sometimes because they talk so fast and almost from their nose/throat
EVEN MEXICANS who are not from Mexico City sometimes don’t understand double meaning phrases the “chilangos” (Mx city natives) say. a damn word game on another level
Coyote, ocelot, axolotl, and chipotle are also words of nahuatl origin that came to English through Mexican Spanish.
Mexican Spanish for me being German is the easiest variety of Spanish to understand.
just a little pointer though, at least in central Mexico we use both "aqui" and "aca"
"Aqui" is used to pinpoint an exact location while "Aca" is used to give a more general direction
"trae la silla para aca y ponla aqui" - bring the chair over here(this proximity) and put it here(exactly here)
It would be very helpful for people from other countries to mention the different pronunciations of the letter “x” in Mexican Spanish, Xochimilco /s/, Xalapa /j/, Xola /sh/, Tuxpan /ks/.
Troca is probably mostly used in northern Mexico and maybe other parts of the country now, but 20 years ago when I used that word with people from Mexico City, they had no clue what i was talking about.
Thumbs Up |
Received: 399 Given: 28 |
fuck?
It is hard to believe that a word so common that has a multitude of uses, related to grab, catch, take, capture, has come down to that shit in some countries. Is in the meaning number 31
https://dle.rae.es/coger
Thumbs Up |
Received: 7,874 Given: 12,909 |
Chinga tu madre guey.
Thumbs Up |
Received: 7,874 Given: 12,909 |
Thumbs Up |
Received: 7,874 Given: 12,909 |
Thumbs Up |
Received: 17,134 Given: 9,065 |
McGregor is not Mexican.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks