0
Thumbs Up |
Received: 7,527 Given: 4,795 |
https://www.yfull.com/tree/E-BY7449/
E-V22 - E-BY7449 - E-BY7566 - E-FT155550
According to oral family tradition E-FT155550 comes from a deserter of Napoleon's troops (1808-1813) who stayed in Spain and changed his surname.
Thumbs Up |
Received: 14,915 Given: 27,872 |
Thumbs Up |
Received: 14,915 Given: 27,872 |
Thumbs Up |
Received: 14,915 Given: 27,872 |
Thumbs Up |
Received: 8,665 Given: 5,623 |
Pués por mi experiência depende, creo que el acento português europeo (muy cerrado y gutural) y el Castellano que suelen hablar muy rápido son los más difíciles de entender para todos. Pero hay regiones como Galícia que lo entienden perfectamente y también en ciudades cerca de la frontera como Badajoz, Huelva etc entendien muy bien el portugués.
En Uruguay he visto que mucha gente habla el portugués de Brasil (camareros, hoteles, tiendas) y en Buenos Aires lo entienden Bien...por eso te digo depende, hay tendências pero no és una regla universal.
Thumbs Up |
Received: 19,479 Given: 36,890 |
La diferencia del Castellano con otras lenguas Latinas viene principalmente por lo dicho arriba: influencia Euskera, que consiste en una pronunciacion de las vocales mucho mas simple (solo 5 sonidos vocales) contrario a los mas numerosos sonidos vocales de las demas lenguas Latinas.
Aunque tambien concuerdo en que la dificulatad o no para entender/aprender otros idiomas depende del individuo o del contexto (mas facilidad para los Uruguayos y Argentinos de entender Porgugues por la familiaridad y vecindad con Brasil, o las provincias Espanolas fronterizas con Portugal, etc).
Last edited by alnortedelsur; 10-19-2021 at 12:13 AM.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks