Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 13 of 13

Thread: Catalan Books in English

  1. #11
    My Countship is not of this world Comte Arnau's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Last Online
    06-18-2015 @ 02:38 AM
    Location
    Catalan Nation
    Meta-Ethnicity
    European (Romanic)
    Ethnicity
    Catalan
    Ancestry
    Pyrenean
    Country
    European Union
    Region
    Catalunya
    Taxonomy
    W/S Europid
    Politics
    Sovereigntism
    Religion
    Cult to Pyrene
    Gender
    Posts
    10,810
    Blog Entries
    3
    Thumbs Up
    Received: 2,755
    Given: 1,407

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Teyrn View Post
    Well, the lack of translators into English in the Catalonian areas might be because they perceive a lack of interest in the Anglosphere.
    Well, the lack of interest probably comes from the lack of visibility, something that happens when you are not an independent country. Smaller countries like Denmark surely receive more attention, for instance. And it is a pity that because of it many great writers are mostly ignored by the average reader. American famous critic Harold Bloom included several Catalan writers in its Western canon and praised poet Salvador Espriu, saying he certainly should have received a Nobel. Others praised short stories by Calders, comparing him with Pirandello, Poe and Kafka, just as they praise Monzó these days. It's just they are mainly unknown because they don't belong to a major literature. Recently, though, it seems as if more and more publishing houses from around the world have realized about the vigour of this invisible literature.

    But it is not as if the interest of the Anglosphere is that little. English is still the third or fourth language to which most Catalan books have been translated. (Obviously Catalan shouldn't be compared to Spanish, but to languages of a similar size: Swedish, Czech, Greek, Hungarian...) It's rather the choice of the translated works what surprised me. But I'm convinced this will be gradually solved.

    Quote Originally Posted by Teyrn View Post
    In the U.S. there's no exposure to Catalan as a language or Catalonia as a region.
    I know, I shiver whenever I ask where people locate Barcelona. I'd better not hear their answers.

    Quote Originally Posted by Teyrn View Post
    For example I was talking to this Puerto Rican girl I work with and the subject of languages came up and I said to her something like Okay I'm going to say something to you. Hola! Que parla el catala? I probably said it shittily and incorrectly- but I was just saying what I've read here in there. That's about all I can say outside of stock phrases like "good day," "hello," "good bye," etc. My Catalan is about as good as my Spanish (shitty!)
    Well, I guess that, if the girl hadn't any connection or roots at all with the Catalanosphere, she must have wondered what the heck you were asking her.

    Quote Originally Posted by Teyrn View Post
    unlike English to Spanish dictionaries, finding an English to Catalan dictionary in the U.S. is impossible (I've tried), which might be an example of the lack of awareness of the language in the U.S.
    I guess so. A pity, because some of the first settlers in Florida were Catalan-speaking Majorcans. Apparently some typical surnames persist in the area.

    Well, at least you know about us.


    On a regular basis, I use this one:



    There are also several online ones.

    Quote Originally Posted by Hellhammer View Post
    Is there an Aztec - Catalan society?
    Hmmmm, not that I've heard of. I know many Catalans went to Mexico after the Spanish Civil War, so there must be societies or "casals" there, but an Aztec-Catalan one... I doubt it.

    Quote Originally Posted by Racial Observer 1814 View Post
    L'Occitan aussi c'est une langue belle.
    It is.

    One of the oldest, if not the oldest, literary writings in a Romance language is the Canço de Santa Fe (written in the 1060s), and it is impossible to say if it is in Occitan or Catalan. At that early stage, two very close languages still.
    < La Catalogne peut se passer de l'univers entier, et ses voisins ne peuvent se passer d'elle. > Voltaire

  2. #12
    Banned
    Join Date
    Feb 2012
    Last Online
    08-31-2014 @ 07:29 AM
    Location
    Rome.
    Meta-Ethnicity
    Celtic, Germanic.
    Ethnicity
    Anglo-Celtic.
    Ancestry
    England, Ireland, France, North America.
    Country
    Vatican
    Politics
    American constitutionalism, counter-revolutionary, crusading, the Inquisition, tradition.
    Hero
    George S. Patton, Isabel la Catolica, John Hunyadi, Julius Caesar, Vlad Dracula, and many more.
    Religion
    SSPX, Roman Catholic, Neo-Stoic.
    Age
    37
    Gender
    Posts
    2,254
    Thumbs Up
    Received: 1,092
    Given: 294

    0 Not allowed!

    Default

    Quote Originally Posted by Count Arnau View Post
    Well, the lack of interest probably comes from the lack of visibility, something that happens when you are not an independent country. Smaller countries like Denmark surely receive more attention, for instance. And it is a pity that because of it many great writers are mostly ignored by the average reader. American famous critic Harold Bloom included several Catalan writers in its Western canon and praised poet Salvador Espriu, saying he certainly should have received a Nobel. Others praised short stories by Calders, comparing him with Pirandello, Poe and Kafka, just as they praise Monzó these days. It's just they are mainly unknown because they don't belong to a major literature. Recently, though, it seems as if more and more publishing houses from around the world have realized about the vigour of this invisible literature.

    But it is not as if the interest of the Anglosphere is that little. English is still the third or fourth language to which most Catalan books have been translated. (Obviously Catalan shouldn't be compared to Spanish, but to languages of a similar size: Swedish, Czech, Greek, Hungarian...) It's rather the choice of the translated works what surprised me. But I'm convinced this will be gradually solved.
    I'm a reader of world literature, translated into English of course. I've tried to find examples of Catalan literature in English but, outside of a few examples (poems, short folk tales and such) in Spanish anthologies, there's not much that I've been able to find. There aren't any particular publishing firms that specialize in English translations of Catalan books and the Catalans who write in English that I've found tend to be slightly on the amateur side and usually located online (i.e. I've got an e-book that this fellow wrote, in English, about the British involvement in the Catalonia region during the War of the Spanish Succession). Ties in with my interest in European history as it leads up to the American Revolution and in European literature in general. Try introducing Cervantes or Malory or some other noted European writer to the usual American idiot, people used to Harry Potter or those awful Twilight books, and you can see why I usually won't talk to people about what I'm reading.

  3. #13
    My Countship is not of this world Comte Arnau's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Last Online
    06-18-2015 @ 02:38 AM
    Location
    Catalan Nation
    Meta-Ethnicity
    European (Romanic)
    Ethnicity
    Catalan
    Ancestry
    Pyrenean
    Country
    European Union
    Region
    Catalunya
    Taxonomy
    W/S Europid
    Politics
    Sovereigntism
    Religion
    Cult to Pyrene
    Gender
    Posts
    10,810
    Blog Entries
    3
    Thumbs Up
    Received: 2,755
    Given: 1,407

    0 Not allowed!

    Default

    Teresa Pàmies, an intellectual woman who had to live in exile but started to write when she came back to Catalonia in the '70s, has died today in Granada at the age of 93.



    I've searched online one of her first and best-known works, Testament a Praga (1970), which she wrote in collaboration with her father. And yes, apparently it exists in English.

    < La Catalogne peut se passer de l'univers entier, et ses voisins ne peuvent se passer d'elle. > Voltaire

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. The French Do Buy Books. Real Books.
    By Kazimiera in forum Literature
    Replies: 12
    Last Post: 09-08-2014, 02:27 PM
  2. What Makes Old Books Smell Like Old Books?
    By microrobert in forum Science
    Replies: 0
    Last Post: 06-13-2014, 01:00 PM
  3. Replies: 95
    Last Post: 11-04-2013, 02:30 PM
  4. The Library of Catalan Works in English
    By Comte Arnau in forum The Bookshelf: Articles & Ebooks
    Replies: 2
    Last Post: 05-08-2013, 12:56 AM
  5. Replies: 18
    Last Post: 03-15-2009, 02:47 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •