0
Thumbs Up/Down |
Received: 1,053/124 Given: 235/29 |
None in the heavens or on earth, except God, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).
Thumbs Up/Down |
Received: 5,787/188 Given: 5,353/134 |
Urdu is just Hindustani which draws most of its specialized vocabulary from Arabic and Persian whereas Hindi draws its specialized vocab from Sanskrit. The Aam admi ki bholi (common man's dialect) tends toward the Urdu register because Persian was the language of administration in India until the British Raj in the mid-19th century. I read a book by a Pakistani linguist that said Urdu did not become widely used as the name of the language until the 20th century. Even in Amir Khusro's time, Hindustani was known mostly as Hindi or Dehlawi ("the language of Dehli"). Hindustani grammar comes from Northern Indian prakrits, or the common, "natural" languages. Persian has a similar grammar but it is not the same i.e. in Hindi they would say Admi ki kitaab "the man's book" for possessives whereas in Persian they would say Kitaab-e-maan "My book" ~ "the book of I" if you wanted to get really literal. In advanced Urdu, there are frozen poetic Persian phrases like Noor-e-chaashman-e-man ~ "O Light of My Eyes", so those would be understood.
Only butthurted clowns minuses my posts. -- Лиссиы
Thumbs Up/Down |
Received: 1,053/124 Given: 235/29 |
None in the heavens or on earth, except God, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).
Thumbs Up/Down |
Received: 5,787/188 Given: 5,353/134 |
Sure. "Noor" is obviously poetic and Arabic derived. It is only used in poetic or Islamic religious contexts. Light would be batti pron. "buttee" or the Sanskritic uday "ray of light."
No. I wouldn't really say that. It is just that Hindustani is a language that adopts and assimilates loanwords quickly and efficiently. It is like how French words flooded into English after the Norman Conquest in the 11th century. Persian itself was almost wiped out and has a large amount of Arabic loanwords.
Only butthurted clowns minuses my posts. -- Лиссиы
Thumbs Up/Down |
Received: 1,095/184 Given: 1,505/100 |
Thumbs Up/Down |
Received: 7,458/50 Given: 11,124/8 |
Urdu is mostly similar to hindi, with some persian and arabic loanwords/vocab. A lot of urdu greetings are similar to persian or arabic.
Hello = Salaam Alaikum
Thank you = Shukriya
Welcome = Khush Amdeed or Marhaba?
Goodbye = Khuda Hafiz
Life = Zindagi (used in hindi as well)
Chat = Guftagu
Teacher = Ustad
Difficult = Mushkil
Heart = Dil
Coincidence = Ittefaq
The biggest similarity between indo-aryan and iranic languages are the numbers 1-10. Its almost the same. But i guess thats with all indo european languages so it doesnt mean much.
hindi or urdu/persian
1 = Ek/Yek
2 = Do/Do
3 = Teen/Se
4 = Char/Chahar
5= Panch/Panj
6 = Che/Shesh
7 = Saat/Haft
8 = Aat/Hasht
9 = Nou/No
10 = Das/Da
Thumbs Up/Down |
Received: 1,053/124 Given: 235/29 |
None in the heavens or on earth, except God, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks