0
![Not allowed!](images/buttons/up_dis.png)
Thumbs Up |
Received: 58,569 Given: 59,452 |
I dont speak actually Spanish, I just read a fairy tale (The Beauty and the Beast) in Spanish language. I just read it from a webpage.
The Roma spirit, free and strong, In every heartbeat, in every song.
Through fields and forests, roads unplanned, They roam the world, a nomad band. Beautiful women, heroic men, In the Roma, life’s magic begins again.
"The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep." (John 10:10-11)
Thumbs Up |
Received: 2,912 Given: 11,785 |
I don't speak Spanish, but sounds normal to me. Natives can perceive it better.
Thumbs Up |
Received: 58,569 Given: 59,452 |
The Roma spirit, free and strong, In every heartbeat, in every song.
Through fields and forests, roads unplanned, They roam the world, a nomad band. Beautiful women, heroic men, In the Roma, life’s magic begins again.
"The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep." (John 10:10-11)
Thumbs Up |
Received: 58,569 Given: 59,452 |
The Roma spirit, free and strong, In every heartbeat, in every song.
Through fields and forests, roads unplanned, They roam the world, a nomad band. Beautiful women, heroic men, In the Roma, life’s magic begins again.
"The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep." (John 10:10-11)
Thumbs Up |
Received: 2,912 Given: 11,785 |
I can understand it:
"Era una vez un mercader che teñila vara si gesto. Todas las cremas la abra la hija más (...)
A diferencia del tema ja más solicitaba a su padre ñengo no abyecto niñee rancia de ninguno do los ligures lega no escribí taba. Se conformaba con espadale y verle de Volta sueño salvo. Sin embargo, ante la insistencia de su adorado padre, pela crecía la hiña banda decidió pedirle una humilde rosa"
To me some parts make sense, but I don't know Spanish. Only Portuguese, Italian and English.
Edit: in English what I've heard: "I was once a merchant who had a rod without gesture. All the creams were opened by the daughter more (...)
Unlike the themes, he never asked his father for any non-good or no worthiness of any of the Ligurians from the Ligurians. He was confused with hope and seeing him back was unsafe. However, at the insistence of his adored father, he peeled the hina flag up and decided to ask him for a humble rose. "
I don't know the original text.
Last edited by Rafael Passoni; 10-25-2021 at 12:46 PM.
Thumbs Up |
Received: 1,046 Given: 1,397 |
You sound Balkan Slav. The only German part is that you read s as z. There is no zzzz sound in Spanish.
Thumbs Up |
Received: 58,569 Given: 59,452 |
The Roma spirit, free and strong, In every heartbeat, in every song.
Through fields and forests, roads unplanned, They roam the world, a nomad band. Beautiful women, heroic men, In the Roma, life’s magic begins again.
"The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep." (John 10:10-11)
Thumbs Up |
Received: 3,207 Given: 2,352 |
You sound VERY austrian when speaking spanish (or english).
Thumbs Up |
Received: 714 Given: 660 |
I can't wait to hear you try Portuguese.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks