0
Yo lo que no entiendo es porque los diferentes países latinoamericanos tragan con un supuesto doblaje latino homogéneo para todos los países. Si los yankees quieren vender su cine en diferentes países latinoamericanos, lo lógico es que lo traduzcan al standard de cada uno de los países, por mucho dinero que les cueste y sin embargo parece que los únicos que han tenido los huevos para reclamar que se traduzca a su conveniencia han sido los españoles, mientras que el resto ha tragado lo que les han vendido desde los EEUU. Al final, la única de verdad es que los latinoamericanos son patriotas de cartón con mucha ostentación de su banderita, pero muy gregarios de potencias extranjeras.
Bookmarks