1
Thumbs Up |
Received: 2,190 Given: 3 |
Thumbs Up |
Received: 1,357 Given: 2,487 |
indeed races don't exist ,but the human species,and ethnies and geno/phenotypes
i would mean amid the human species there is no races but anthropological groups like austronesians for ex
french natives are not at all alpinids, they are mostly a mix of nordid/north atlantid/paleo/tavastid/gracile meds/and meds
alpinid is : al capone meaning short of small height with small legs and very med branded under 1m65,it's something like 5% of the french native population who are more around 1m70/1m80 ,common our ancesters are the germanics tribes and the franks,but franks are described different from the vikings but tall,tall for that period meaning over 1m70 with a pale skin phenotype,i'am a tavastid pale skinned chesnut with marine blue eyes of 1m76 ,and my co-citizens are close to me,most of the time,not everywhere like in alsace where they are more close to the austrians/germans for ex or in the south more close to the spaniards/italians but for the rest we are pretty homogenous,we even have danish vikings ancestry in the north west,in NORMANDY ,we are close to the walloons,flemish,english,scottish and irish,the benelux,swiss a bit less culturally to the germans of allemania,but ethnically close too,we are not fucking southern meds! sorry meds is not against you but i'am tired than a bunch of people are describing the french like meds,where we are a germanic derivated people with an ancestry partially anchored in the southern scandinavia,true a part of the french are a very far remote branch of the scandinavians,indeed the proto-french langage is from the frankish language , even he was extremely modernised and latinised while these last 1000 years, is a germanic language near of the southern old dutch frankish ,as an extinct language,we use around 400 words of frankish origin some are near of ,or common to the nederlandse,deutsch and english :
Current French word
Old Franconian Dutch or other Germanic cognates Latin/Romance affranchir "to free" *frank "freeborn; unsubjugated, answering to no one", nasalized variant of *frāki "rash, untamed, impudent" Du frank "unforced, sincere, frank", vrank "carefree, brazen", Du frank en vrij (idiom) "free as air"[21] Du Frankrijk "France", Du vrek "miser", OHG franko "free man" Norwegian: frekk "rude" L līberāre alène "awl" (Sp alesna, It lesina) *alisna MDu elsene, else, Du els L sūbula alise "whitebeam berry" (OFr alis, alie "whitebeam") *alísō "alder"[22] MDu elze, Du els "alder" (vs. G Erle "alder"); Du elsbes "whitebeam", G Else "id." non-native to the Mediterranean baron *baro "freeman", "bare of duties"[citation needed] MDu baren "to give birth", Du bar "gravely", "bare", OHG baro "freeman", OE beorn "noble" Germanic cultural import
Late, Vulgar, and Medieval Latin *barobâtard "bastard" (FrProv bâsco) *bāst "marriage"[23] MDu bast "lust, heat, reproductive season", WFris boaste, boask "marriage" L nothus bâtir "to build" (OFr bastir "to baste, tie together")
bâtiment "building"
bastille "fortress"
bastion "fortress"*bastian "to bind with bast string" MDu besten "to sew up, to connect", OHG bestan "to mend, patch", NHG basteln "to tinker"; MDu best "liaison" (Du gemenebest "commonwealth") L construere (It costruire) bière "beer" *bera Du bier L cervisia(celtic) blanc, blanche "white" *blank Du blinken "to shine", blank "white, shining" L albus bleu "blue" (OFr blou, bleve) *blao MDu blā, blau, blaeuw, Du blauw L caeruleus "light blue", lividus "dark blue" bois "wood, forest" *busk "bush, underbrush" MDu bosch, busch, Du bos "forest", "bush" L silva "forest" (OFr selve), L lignum "wood" (OFr lein)[24] bourg "town/city" *burg or *burc "fortified settlement" ODu burg, MDu burcht Got. baurg OHG burg OE burh, OLG burg, ON borg L urbs "fortified city", Late Latin burgus broder "to embroider" (OFr brosder, broisder) *brosdōn, blend of *borst "bristle" and *brordōn "to embroider" G Borste "boar bristle", Du borstel "bristle"; OS brordōn "to embroider, decorate", brord "needle" L pingere "to paint; embroider" (Fr peindre "to paint") broyer "to grind, crush" (OFr brier) *brekan "to break" Du breken "to break", LL tritāre (Occ trissar "to grind", but Fr trier "to sort"), LL pistāre (It pestare "to pound, crush", OFr pester), L machīnare (Dalm maknur "to grind", Rom măşina, It maşinare) brun "brown" *brūn MDu brun and Du bruin "brown" [25] choquer "to shock" *skukjan Du schokken "to shock, to shake" choisir "to choose" *kiosan MDu kiesen, Du kiezen, keuze L eligēre (Fr élire "to elect"), VL exeligēre (cf. It scegliere), excolligere (Cat escollir, Sp escoger, Pg escolher) chouette "barn owl" (OFr çuete, dim. of choë, choue "jackdaw") *kōwa, kāwa "chough, jackdaw" MDu couwe "rook", Du kauw, kaauw "chough" not distinguished in Latin: L būbō "owl", ōtus "eared owl", ulula "screech owl", ulucus likewise "screech owl" (cf. Sp loco "crazy"), noctua "night owl" cresson "watercress" *kresso MDu kersse, korsse, Du kers, dial. kors L nasturtium, LL berula (but Fr berle "water parsnip") danser "to dance" (OFr dancier) *dansōn[26] OHG dansōn "to drag along, trail"; further to MDu densen, deinsen "to shrink back", Du deinzen "to stir; move away, back up", OHG dinsan "to pull, stretch" LL ballare (OFr baller, It ballare, Pg bailar) déchirer "to rip, tear" (OFr escirer) *skerian "to cut, shear" MDu scēren, Du scheren "to shave, shear", scheuren "to tear" VL extractiāre (Prov estraçar, It stracciare), VL exquartiare "to rip into fours" (It squarciare, but Fr écarter "to move apart, distance"), exquintiare "to rip into five" (Cat/Occ esquinçar) dérober "to steal, reave" (OFr rober, Sp robar) *rōbon "to steal" MDu rōven, Du roven "to rob" VL furicare "to steal" (It frugare) écang "swingle-dag, tool for beating fibrous stems" *swank "bat, rod" MDu swanc "wand, rod", Du (dial. Holland) zwang "rod" L pistillum (Fr dial. pesselle "swingle-dag") écran "screen" (OFr escran) *skrank[27] MDu schrank "chassis"; G Schrank "cupboard", Schranke "fence" L obex écrevisse "crayfish" (OFr crevice) *krebit Du kreeft "crayfish, lobster" L cammārus "crayfish" (cf. Occ chambre, It gambero, Pg camarão) éperon "spur" (OFr esporon) *sporo MDu spōre, Du spoor L calcar épier "to watch"
Old French espie "male spy",
, Modern French espion is from Italian*spehōn "to spy" Du spieden, bespieden "to spy", HG spähen "to peer, to peek, to scout", escrime "fencing" < Old Italian scrimia < OFr escremie from escremir "fight" *skirm "to protect" Du schermen "to fence", scherm "(protective) screen", bescherming "protection", afscherming "shielding" êtrier "stirrup" (OFr estrieu, estrief) *stīgarēp, from stīgan "to go up, to mount" and rēp "band" MDu steegereep, Du stijgreep, stijgen "to rise", steigeren LL stapia (later ML stapēs), ML saltatorium (cf. MFr saultoir) flèche "arrow" *fliukka Du vliek "arrow feather", MDu vliecke, OS fliuca (MLG fliecke "long arrow") L sagitta (OFr saete, It saetta, Pg seta) frais "fresh" (OFr freis, fresche) *friska "fresh" Du vers "fresh", fris "cold", German frisch franc "free, exempt; straightforward, without hassle" (LL francus "freeborn, freedman")
France "France" (OFr Francia)
franchement "frankly"*frank "freeborn; unsubjugated, answering to no one", nasalized variant of *frāki "rash, untamed, impudent" MDu vrec "insolent", Du frank "unforced, sincere, frank", vrank "carefree, brazen",[28] Du Frankrijk "France", Du vrek "miser", OHG franko "free man" L ingenuus "freeborn"
L Gallia[29]frapper "to hit, strike" (OFr fraper) *hrapan "to jerk, snatch"[30] Du rapen "gather up, collect", G raffen "to grab" L ferire (OFr ferir) frelon "hornet" (OFr furlone, ML fursleone) *hurslo MDu horsel, Du horzel L crābrō (cf. It calabrone) freux "rook" (OFr frox, fru) *hrōk MDu roec, Du roek not distinguished in Latin galoper "to gallop" *wala hlaupan "to run well" Du wel "good, well" + lopen "to run" garder "to guard" *wardōn MDu waerden "to defend", OS wardōn L cavere, servare gant "gauntlet" *want Du want "glove" givre "frost (substance)" *gibara "drool, slobber" EFris gever, LG Geiber, G Geifer "drool, slobber" L gelū (cf. Fr gel "frost (event); freezing") glisser "to slip" (OFr glier) *glīdan "to glide" MDu glīden, Du glijden "to glide"; Du glis "skid"; G gleiten, Gleis "track" ML planare grappe "bunch (of grapes)" (OFr crape, grape "hook, grape stalk") *krāppa "hook" MDu crappe "hook", Du (dial. Holland) krap "krank", G Krapfe "hook", (dial. Franconian) Krape "torture clamp, vice" L racemus (Prov rasim "bunch", Cat raïm, Sp racimo, but Fr raisin "grape") gris "grey" *grîs "grey" Du grijs "grey" L cinereus "ash-coloured, grey" guenchir "to turn aside, avoid" *wenkjan Du wenken "to beckon", OS wenkian "to defect, become unfaithful", OHG wenchen "to bend, buckle, warp" guérir "to heal, cure" (OFr garir "to defend")
guérison "healing" (OFr garrison "healing")*warjan "to protect, defend" MDu weeren, Du weren "to protect, defend", Du bewaren "to keep, preserve" L sānāre (Sard sanare, Sp/Pg sanar, OFr saner), medicāre (Dalm medcuar "to heal") guerre "war" *werra "war" Du war[31] or wirwar "tangle",[32] verwarren "to confuse" L bellum guigne "heart cherry" (OFr guisne) *wīksina[33] G Weichsel "sour cherry", (dial. Rhine Franconian) Waingsl, (dial. East Franconian) Wassen, Wachsen non-native to the Mediterranean haïr "to hate" (OFr hadir "to hate")
haine "hatred" (OFr haïne "hatred")*hatjan Du haten "to hate", haat "hatred" L ōdī "to hate", odium "hatred" hanneton "cockchafer" *hāno "rooster" + -eto (diminutive suffix) with sense of "beetle, weevil" Du haan "rooster", leliehaantje "lily beetle", bladhaantje "leaf beetle", G Hahn "rooster", (dial. Rhine Franconian) Hahn "sloe bug, shield bug", Lilienhähnchen "lily beetle" LL bruchus "chafer" (cf. Fr dial. brgue, beùrgne, brégue), cossus (cf. SwRom coss, OFr cosson "weevil") haubert "hauberk" *halsberg "neck-cover"[34] Du hals "neck" + berg "cover" (cf Du herberg "hostel") L lorica héron "heron" *heigero, variant of *hraigro MDu heiger "heron", Du reiger "heron" L ardea houx "holly" *hulis MDu huls, Du hulst L aquifolium (Sp acebo), later VL acrifolium (Occ grefuèlh, agreu, Cat grèvol, It agrifoglio) jardin "garden" (VL hortus gardinus "enclosed garden", Ofr jardin, jart)[35][36] *gardo "garden" Du gaard "garden", boomgaard "orchard"; OS gardo "garden" L hortus lécher "to lick" (OFr lechier "to live in debauchery") *leccōn "to lick" MDu lecken, Du likken "to lick" L lingere (Sard línghere), lambere (Sp lamer, Pg lamber) maçon "bricklayer" (OFr masson, machun) *mattio "mason"[37] Du metsen "to mason", metselaar "masoner"; OHG mezzo "stonemason", meizan "to beat, cut", G Metz, Steinmetz "mason" VL murator (Occ murador, Sard muradore, It muratóre) maint "many" (OFr maint, meint "many") *menigþa "many" Du menig "many", menigte "group of people" marais "marsh, swamp" *marisk "marsh" MDu marasch, meresch, maersc, Du meers "wet grassland", (dial. Holland) mars L paludem (Occ palun, It palude) maréchal "marshal"
maréchausse "military police"*marh-skalk "horse-servant" ODu marscalk "horse-servant" (marchi "mare" + skalk "servant"); MDu marscalc "horse-servant, royal servant" (mare "mare" + skalk "serf"); Du maarschalk "marshal" (merrie "mare" + schalk "comic", schalks "teasingly") nord "north" *Nortgouue (790–793 A.D.) "north" + "frankish district" (Du gouw, Deu Gau, Fri/LSax Go) Du noord or noorden "north",[38] Du Henegouwen (province of Hainaut) [39] L septemtrio(nes) / septentrio(nes) "north, north wind, northern regions, (pl.) seven stars near the north pole", boreas "north wind, north", aquilo "stormy wind, north wind, north", aquilonium "northerly regions, north" osier "osier (basket willow); withy" (OFr osière, ML auseria) *halster[40] MDu halster, LG dial. Halster, Hilster "bay willow" L vīmen "withy" (It vimine "withy", Sp mimbre, vimbre "osier", Pg vimeiro, Cat vímet "withy"), vinculum (It vinco "osier", dial. vinchio, Friul venc) patte "paw" *pata "foot sole" Du poot "paw",[41] Du pets "strike"; LG Pad "sole of the foot";[42] further to G Patsche "instrument for striking the hand", Patschfuss "web foot", patschen "to dabble", (dial. Bavarian) patzen "to blot, pat, stain"[43] Vulg L pauta,[41] LL branca "paw" (Sard brànca, It brince, Rom brîncă, Prov branca, Romansh franka, but Fr branche "treelimb"), see also Deu Pranke poche "pocket" *poka "pouch" MDu poke, G dial. Pfoch "pouch, change purse" L bulga "leather bag" (Fr bouge "bulge"), LL bursa "coin purse" (Fr bourse "money pouch, purse", It bórsa, Sp/Pg bolsa) riche "rich" *riki "rich" MDu rike, Du rijk "kingdom", "rich" L dives sale "dirty" *salo "pale, sallow" MDu salu, saluwe "discolored, dirty", Du (old) zaluw "tawny" L succidus (cf. It sudicio, Sp sucio, Pg sujo, Ladin scich, Friul soç) salle "room" *sala "hall, room" ODu zele "house made with sawn beams", Many place names: "Melsele", "Broeksele" (Brussels) etc. saule "willow" *salha "sallow, pussy willow" OHG salaha, G Salweide "pussy willow", OE sealh L salix "willow" (OFr sauz, sausse) saisir "to seize, snatch; bring suit, vest a court" (ML sacīre "to lay claim to, appropriate") *sakan "to take legal action"[44] Du zeiken "to nag, to quarrel", zaak "court case", OS sakan "to accuse", OHG sahhan "to strive, quarrel, rebuke", OE sacan "to quarrel, claim by law, accuse"; VL aderigere (OFr aerdre "to seize") standard "standard" (OFr estandart "standard") *standhard "stand hard, stand firm" Du staan (to stand) + hard "hard" tamis "sieve" (It tamigio) *tamisa MDu temse, teemse, obs. Du teems "sifter" L crībrum (Fr crible "riddle, sift") tomber "to fall" (OFr tumer "to somersault") *tūmōn "to tumble" Du tuimelen "to tumble", OS/OHG tūmōn "to tumble", L cadere (obsolete Fr cheoir) trêve "truce" *treuwa "loyalty, agreement" Du trouw "faithfulness, loyalty" L pausa (Fr pause) troène "privet" (dialectal truèle, ML trūlla) *trugil "hard wood; small trough" OHG trugilboum, harttrugil "dogwood; privet", G Hartriegel "dogwood", dialectally "privet", (dial. Eastern) Trögel, archaic (dial. Swabian) Trügel "small trough, trunk, basin" L ligustrum tuyau "pipe, hose" (OFr tuiel, tuel) *þūta MDu tūte "nipple; pipe", Du tuit "spout, nozzle", OE þwēot "channel; canal" L canna "reed; pipe" (It/SwRom/FrProv cana "pipe")
i will even add my personal knowledge ,in the american english for describing a castor ,you could use a synonym : beaver ,sometimes for describing in the popular and the trivial sexual language ,an hairless female vagina, some men talks about "a bald beaver" but did you know where is from the word: beaver,it's from the latin biber,the dutch : bever and the german Biber,and from to the southern parisianner suburbia to Paris we have a river called ,la biévre
Last edited by coolfrenchguy; 02-17-2020 at 12:25 AM.
“the right of peoples to self-determination”
http://sciencenordic.com/
"talking to an asshole is like masturbating with a cheese grinder, it's painful and counterproductive" .Pierre desproges
Thumbs Up |
Received: 25,690 Given: 23,946 |
Thumbs Up |
Received: 25,690 Given: 23,946 |
Thumbs Up |
Received: 6,904 Given: 4,896 |
Southern europeans fighting for what country has more blue eyes frecuency is retarded, for real.
Thumbs Up |
Received: 482 Given: 450 |
U are such a pityfull man. U are really an Iberberian, and look like Busquets, or Brais Mendez, both from the north of ur country .
Its a fact that Greeks have almost double percentage of pale white skin than the Al-andalusians, and the pale white skinned people dont pass 25% in all of Spain. Not to mention the Portuguese.......
Thumbs Up |
Received: 10,627 Given: 10,176 |
Thumbs Up |
Received: 25,690 Given: 23,946 |
Thumbs Up |
Received: 5,168 Given: 4,757 |
This is incredible, I am seeing something that I did not think I would see on the internet, Spanishs vs Greeks fighting to see who is lighter or less dark.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks