1
English became an international language and is being used widely among Slavs. This leads to some considerations. Having Germanic roots, English lacks one feature of Slavic and Roman languages, which is sex awareness. This deficiency leads to nasty philosophies, from which we already started to suffer (the most important one is the increase in divorce and suicide rate).
The introduction of sex awareness to English will probably not fix Western societies but may at least save Slavs from cultural destruction. Albeit even with the today gender ideology, English would still benefit from gender awareness, letting people to identify with certain gender by more natural means.
Using Polish as an example, a woman may say byłam whereas a man would say byłem (I was), weszłam/wszedłem (I entered); będę jadła/będę jadł (I will eat). These are little differences but in a listener they induce distinct sex-specific emotions (I constantly refer to "sex" as to a feature, not an activity).
So, how to correctly introduce sex awareness to English, preferably without breaking compatibility with native speakers? Or maybe, is it possible to use standard English in a way that expresses a person's sex identification?
Bookmarks