1
Thumbs Up/Down |
Received: 675/13 Given: 365/46 |
Depends on the person and region I suppose... if you don't mind me asking, from which romanian city they are and btw, what kind of romanian music you like?
In romanian that would be something like this I suppose:
Portugheza este o limbă latină, ca şi spaniola şi italiana, dar cu toate acestea, are unele influenţe străine de asemenea.
Thumbs Up/Down |
Received: 6,231/31 Given: 7,159/29 |
All around me are familiar faces, worn out places, worn out faces
Bright and early for the daily races, going nowhere, going nowhere
Thumbs Up/Down |
Received: 6,231/31 Given: 7,159/29 |
All around me are familiar faces, worn out places, worn out faces
Bright and early for the daily races, going nowhere, going nowhere
Thumbs Up/Down |
Received: 252/0 Given: 89/2 |
found some possibly relevant videos
Thumbs Up/Down |
Received: 2,657/32 Given: 332/9 |
What I find difficult to grasp in Romanian is the language's structure and the use of declensions; but the vocabulary used is mostly composed by Latin words and verbs present in every Romance language, perfectly understandable, there are some unintelligible words (at least for me) probably of Slavic origins; and there are archaisms or particularities identical to Sardinian that other Romance speakers probably would not understand.
Browsing a Romanian vocabulary I've made a little list of these coincidences between Romanian and Sardinian. Most of them are identical in meaning, others are like a synonymous. Nearly all of these terms are not present in Italian and would not be understood by an Italian speaker.
Spoiler!
Non Auro, Sed Ferro, Recuperanda Est Patria (Not by Gold, But by Iron, Is the Nation to be Recovered) - Marcus Furius Camillus (Roman General)
Thumbs Up/Down |
Received: 252/0 Given: 89/2 |
Good list. Those are just some examples and there's even more than that I believe.
But out of those a few you listed in Romanian are neological words borrowed from French or whatnot. Like butoniera, poseta, semineu. Canapea is probably from Turkish. Related to the verb basi is the noun basina, which you can see is similar to businare. There's also Sicilian bessinu and Spanish bejin, a kind of mushroom I think.
Interestingly, there's some words that are found in certain groups of Romance and not others. Spanish and Italian use tio and zio from thius for uncle while French and Romanian use oncle and unchi from avunculus. In other cases Ibero Romance and East Romance have some things that Italian and French, more in the geographic center, lack. Like French and Italian using jour and giorno from diurnum and Spanish and Romanian using dia and zi (ziua) from dies.
This is a list compiled by a Spanish linguist of some of the shared (inherited) Latin vocabulary between Romanian and Spanish, if anyone is curious. The list might not be exhaustive but it covers most of the essential vocab and offers comparisons.
https://revistas.ucr.ac.cr/index.php...le/16156/15617
Last edited by ovidiu; 03-24-2018 at 04:10 AM.
Thumbs Up/Down |
Received: 9,298/1,289 Given: 26,310/1,078 |
And here I thought I'd get tips on how to pick up females in this thread
Thumbs Up/Down |
Received: 2,657/32 Given: 332/9 |
Thumbs Up/Down |
Received: 1,489/72 Given: 2,717/100 |
some words are near of french
English – Romanian - Sardinian (Northern or Southern)
Now – acum - como (N.) maintenant
Out – afară – a fora
Help – ajutor – agitòriu (S.) aide
Then – apoi – dapòi (N. = after) aprés
Water – apă – abba (N.) eau
Ram – berbec – berbèche, berbèghe, bervèghe (N. = sheep) mouton
To Curse – a blastema – frastimare (N.) maudire in the sens of sending a curse on someone i believe ,blasphéme in french is a synonym
Cheese – brânză – brotzu (N. = ricotta) fromage
Ladybird – buburuză – babaùtzu (N. = little parasite insect of the plants)
Buttonhole – butonieră – buttonera bouton (shirt for ex)
To Carry – a căra – carrare (N.) porter
To Yawn - a căsca – cascare (N.)
Sofa – canapea – canapé, same word canapé
Argument – ceartă – certu (S.) argument same word than in english
Cherry – cireaşă – cariàsa (N.) cerise
Owlet – cucuveaua – cuccumiàu (N.)
Little dog – cățeluș – cateddu (N.) chiot (puppet dog)
To Steal – a fura – furare (N.) voler
Flame – flacără – fiacca (N.) flamme
Female Horse – iapă – ebba (N.) jument
Down, Below – jos – josso (N.) en bas/en dessous
To Lick – a linge – lìnghere (N.) lecher
Language, tongue – limbă – limba (N.) language same word than in english
Talkative – limbut – limbudu (N.) bavard
Monkey – maimuţă – mamuthone, mamutzone, maimone (traditional Sardinian mask) singe(animal)
Milkwoman – mulgătoare – mulghidore (N. = milker) laitiére
Moustache – mustață – mustatzu (N.) moustache same word than in english
No one – nimeni – nemos, nimu, niùnu (N.) personne, in the sens of nobody
Four – patru – bàttor (N.)
Cat – pisică – pisittu (S.) chat
Dwarf – pitic - piticcu (S. = little) nain
Bag – poşetă – posìdu (N. = treasure hidden in a sac) sac
Flea – purice – pùliche, pùlighe (N.) puce
Entrance – pătrundere – pertundere (N. = to perforate) perforer for making an hole ,but Entrée as door gateway
Consequence – recul – reculta (N. = reckoning) consequence same word than in english
Root – rădăcină – radichìna, radighìna, raighìna (N.) racine
To sit down – a se așeza – si sètzere (N.) s'assoir
To fart – a se băşi – si businare (N.) peter
To argue – a se certa – si certai (S. = in origin the verb was “certari”) argumenter
Stool – scaun – scannu (S.)
Mother-in-law – soacră – socra, sogra/ belle-mére
Awl – sulă – sula
Dachsund – șoricar – sorigariu, sorigarzu (N. = mouse trap) souriciére
To cleanse – a șterge – faghere s’isterzu (N. = to wash the dishes) nettoyer
To remember – a-şi aminti – si ammentare (N.) se rappeller
Fireplace – şemineu – tziminèa, tziminèra (N.) cheminée
Mouse – şoarece – sòriche, sòrighe (N.) souris
To cut hair – a tunde – tùndere (N.) tondre
Turtledove – turturică – tùrture (N.) tourterelle
To inflate – a umfla – ufiare, ufrare, unfrare (N.)
To exsiccate – a usca – usciare, uscrare (N. = to scorch)
Where – unde – a undi (S.) oû?
correcting this fucking color piss me off but at the end the french equivalent
“the right of peoples to self-determination”
http://sciencenordic.com/
"talking to an asshole is like masturbating with a cheese grinder, it's painful and counterproductive" .Pierre desproges
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks