0
![Not allowed!](images/buttons/up_dis.png)
Thumbs Up |
Received: 3,787 Given: 2,516 |
What strange phones has Arabmy God it's really difficuly
Those ع.. ة....لا What the hell
Thumbs Up |
Received: 3,787 Given: 2,516 |
Thumbs Up |
Received: 3,787 Given: 2,516 |
جُاِا مُترجام سَعرِا جَعيد وَ ذَكِ
Julia mutorjem sahria jayyd ua dhaki
One of my first attempt to write something correct
Thumbs Up |
Received: 3,787 Given: 2,516 |
جِكَ جَميل
![]()
Thumbs Up |
Received: 3,787 Given: 2,516 |
جيكَ من يتَليا
Thumbs Up |
Received: 29,829 Given: 24,541 |
Thumbs Up |
Received: 3,787 Given: 2,516 |
Yes, but many Europeans are able to learn it in the long run
At least the words are not pictogram.. It's some kind of stenigraphy that reflects very well the sounds
Its just some wovel.. Than it has not articles.. Like the languages of europe.. And I understood it doesn't have Either declensions.. German is more hard than arabic
Thumbs Up |
Received: 6,948 Given: 7,469 |
لا = laa
ة = ta
These sounds exist in English. Why do they look complicated to you?
ع doesn't exist in English though.
وهلع is wahala'And i can write the Spanish ojala in a more Arabic fashion وهلع
The Spanish ojala comes from the Arabic وَشَاءَ اللّٰه.
If you want to transliterate the modern Spanish version into the Arabic script, then it would be اوخالا (Spain pronunciation) or اوهالا (Latin American pronunciation).
Also, your sentence below doesn't match up with the transliteration you wrote, but I'm not sure what you were trying to say. Julia is جولیا though.
Thumbs Up |
Received: 7,345 Given: 9,352 |
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks